#Rémy (débutant sans micro)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
(1) « que ce soit » and « soit X soit Y » are two different things. « que ce soit » is going to be preceded by a subjunctive trigger because this is the subjunctive. « soit X soit Y » is 'either X or Y'
« Il faut que ce soit moi qui le fasse »
« Soit tu me choisis soit tu me quittes »
(2) You keep both so either « soit … soit … » or « ou … ou … ». Mixing can happen but it's less 'elegant'
« Que le meuble soit rouge ou vert, ça ne va pas avec la couleur du mur » two different things for the same effective by third thing
C’est trop dur d’expliquer en anglais ^^
(3) I think the limit is just two but don't take my word for it
C'est effectivement autre chose parce que le « soit » ici c'est le verbe « être » conjugué au subjonctif grâce à la conjonction « que », et c'est évident dans la traduction.
« Il faut que ce soit moi qui le fasse »
'It's necessary that it be me who does it'
« Soit tu me choisis soit tu me quittes »
'Either you choose me or you leave me'
« Que le meuble soit rouge ou vert, ça ne va pas avec la couleur du mur »
'Whether the furniture be red or green, it doesn't go with the colour of the wall'
Merci pour les traductions en anglais
On peut s'apercevoir que le premier et troisième exemples parlent du subjonctif parce qu'on peut remplacer le verbe :
« Il faut que je puisse le faire. »
« Que tu me choisisses ou non, je t'aimerai jusqu'à la fin »
Mais on peut pas faire pareil avec le deuxième :
« *Choisisse tu me choisis choississe tu me quittes »
Ça marche pas du tout.