#dobalganero6116

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

fathom ermineBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

lusty cairn
#

you mean conjugation or tense

#

declension only applies to nouns and French doesn't really have declesions, per se

finite echo
#

Anyway, that's the subjunctive imperfect

lusty cairn
#

as for what tense would be used, plain ole imperfect

eternal haven
#

double negative sentence always hurt the most for some reason

#

But yes, Subjonctif Imparfait

high meadow
#

so it is correct to say it in spoken french

lusty cairn
#

well, in the example, it is imperfect subjunctive
but in spoken French, regular imperfect gets used

finite echo
#

There's a coincidence where the subjunctive imperfect third person singular is just the passé simple third person singular but with the final vowel having a circonflex plus a T at the end

finite echo
lusty cairn
#

in this case I'd go for imperfect, not for subjunctive present

idle fjord
eternal haven
#

"qu'il vivait avec une femme", I would also go for imperfect

finite echo
#

Given that the phrase is in the subjunctive, why not just change the tense but keep the mood?

lusty cairn
#

the salient feature is the past-ness
if that wasn't important regular subjunctive present would get used

finite echo
#

oh that makes sense, we're putting emphasis on the past-ness

idle fjord
#

Yeah

finite echo
#

I thought that the point is just it being subjunctive

lusty cairn
#

I mean, we're dealing with an area that gets treated as "incorrect"

high meadow
#

so qu'il vécût is not regular in spoken???

lusty cairn
#

so, the correct thing to do while also being incorrect is kinda hard to find

eternal haven
high meadow
#

qu'il vivait is what people would say

finite echo
lusty cairn
eternal haven
high meadow
#

context >

finite echo
#

The subjunctive imperfect and its past version, the subjunctive pluperfect, are found in literature

idle fjord
#

Imperfect subjunctive has all but vanished from spoken French. A very small selection of people may use it as a joke or because they're stuck up about it or something but it's incredibly rare

lusty cairn
#

such a tête à claques

finite echo
#

In oral contexts, we replace the imperfect with the present, and the pluperfect with the past

idle fjord
#

And it will sound bizarre

#

But yeah, the replacements of the rarer subjunctive tenses can vary a bit based on context - often speakers will just avoid wording that would trigger it

lusty cairn
#

using it orally would be like using Shakespearian English orally

idle fjord
#

Yeah

lusty cairn
#

"Woudst thou lend my thine lov'ly salt shaker?"

finite echo
#

For example, the 'right' thing would be, « Je voulais qu'elle partît » but in oral French that'd be « Je voulais qu'elle parte »

high meadow
#

what about if I say 'qu'il ait vécu'

finite echo
#

That'd be the subjunctive past, still in use

lusty cairn
#

but it's used in a totally different set of circumstances

#

so it wouldn't work grammatically in the text above

finite echo
#

Yes

#

ermmmm

high meadow
#

wow, guys!!!!

lusty cairn
#

actually it could work in the text

finite echo
#

« Il est possible que je me sois révéillé trop tard. »

high meadow
#

you're the grammar army lol

lusty cairn
#

but a different meaning

#

but the important thing to know is that they're not interchangeable

finite echo
#

Changing the main tense should have changed the subjunctive set :
« Il est possible que je me sois réveillé trop tard. »
« Il était possible que je me fusse réveillé trop tard. »

But in oral/modern French, both variants would use the past subjunctive.
« Il est possible que je me sois réveillé trop tard. »
« Il était possible que je me sois réveillé trop tard. »

high meadow
#

interesting

lusty cairn
#

fwiw, and this is worth noting I think, modern French speakers do not KNOW or APPLY these rules

high meadow
#

the verb be changes but not the rest

lusty cairn
#

unless they're highly educated

#

or read a lot

#

and even then

eternal haven
#

I know these rules but never apply them because other people don't know them missydoge

high meadow
#

only logical

#

but it's good to know them

#

thank you all, wowcaprice

finite echo
#

The main difference is the temporal relation between the subjunctive clause and the main clause.
<> If the subjunctive clause has not happened or is currently happening relative to the main clause, the subjunctive present is used.
<> If the subjunctive clause has already happened relative to the main clause, the subjunctive past is used.

« J'ai peur qu'elle parte. »
–> Her leaving has not happened when/will happen after I expressed my emotions.

« J'ai peur qu'elle soit partie. »
–> Her leaving has already happened when I expressed my emotions.