#partitive pronouns in negation

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

bright ibexBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

partitive pronouns in negation

granite heart
#

Jeez going back in time there

raw rain
#

The partitive losing the definite article when the sentence is changed from positive to negative doesn't happen with « être ».
« Ce sont des chaises, pas des tabourets. »

This structure also works generally when you're clarifying. For example:
« J'ai des pommes –> Je n'ai pas de pommes »
The definite article is dropped because I'm making the sentence negative.
« Je n'ai pas des pommes, mais des citrons »
The definite article is not dropped because I'm not negating, I'm clarifying

#

Negation turning the indefinites into just « de » doesn't apply to « ne … que », it's the only exception.
« J'ai des pommes »
–> Je n'ai plus de pommes
–> Je n'ai pas de pommes
–> Je n'ai jamais de pommes
–> Je n'ai que des pommes

raw rain
astral magnet
#

dans les archives de 2020

viral dawn
#

"ne que" is another exception.
It expresses a restriction instead of a negation, so the article is usually unchanged. But in formal language you can see it become "de".

"Il n'avait que des éloges pour lui."
"Il n'avait que d'éloges pour lui."
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/23514/la-grammaire/les-determinants/determinants-indefinis/de-dans-une-phrase-negative

#

Oops I missed the last part bertiebear, my bad

frank wagon
#

The full partitive article can also be retained when what is being denied is not the direct object, but rather an adverbial

#

e.g. Je ne bois plus du thé le matin. —> Je bois du thé, mais pas le matin.

#

Or similarly, when what is being denied is a premodifier or postmodifier, and not the head of the noun phrase itself

e.g. Thierry ne porte pas des chemises en coton. —> Thierry porte des chemises, mais pas en coton

where 'chemises' is the head and 'en coton' is a modifier

craggy pier
#

(Omg I remember that discussion. We had 5-6 natives and tutors chiming in at the same time and it was fantastic. Makes me miss those days when the sdc channels were threadless)

safe scroll
safe scroll
#

You need the archives role to access it im pretty sure