#zyrie7777
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
you did perfect
there are a few mistakes in the exercise, but that's not your fault
play an instrument => jouer **d'**un instrument (not "jouer à un instrument")
going hiking => faire de la randonnée (not "aller à une randonnée")
once again, you did all right. I'm just correcting the initial exercise
13. Mon père jouent de la guitare
16.Ma famille fait de la randonnée chaque été.
are these correct?
absolutely
oh wait
mon père joue de la guitare
I missed this mistake on first read
Jouer à + sport, game
Jouer de + musical instrument
another exception to remember?
it's not exactly an exception. Prepositions depend on the verb to begin with
play a role => jouer un role
play a game => jouer à un jeu
play an instrument => jouer d'un instrument
all questions 11 to 14 should use "de" because of that, not "à" as indicated
why is hiking a faire instead of an aller?
aww what
"randonnée" is an activity. It's not a place you go to.
activities use "faire de" in French
faire du sport => to exercise
faire du football => to play football
faire du ski => to ski
faire de la randonnée => to go hiking
"de" is because it's uncountable. You're basically doing an amount of said activity
by the way, for question 18, as is, it means they're going to a place where there is a horse race. If they're competing in the race, you need to use "faire" as well for the same reason
if i may i will give myself a couple of minutes to rewire my head to process this information. my brain is fried after having classes all morning and afternoon 
take your time you deserve it
seems like you've been working hard and it shows
my teacher said jouer is used for games and sports and faire for activities that arent competitive, so why isnt it used instead of faire if the horse race is a game once they participate in it?
jouer au football => playing football (as entertainment)
faire du football => playing football (as an activity)
there is a lot of overlap, and oftentimes both work (even if one might be preferred).
You can't use "jouer" for all sports. Only 2-sided sports with a winner and a loser. In a race, everyone stands for themselves, it's not a 2-sided sport, so you can't use "jouer"
okay so
Conjuguez le verbe faire au temps présent de l'indicatif en ajoutant article contracté correspondant
Faire+ du; de la, de l' ou des
- Marie Fait du ski
- Adam Lackson fait du roller
- Mon amie, Michelle fait de la danse
- Mes parents font du tir à l'arc
- Tu fais de la peinture
- Ma soeur et moi faisons de l'équitation
- Mon frère fait du Karaté.
- Je fais de la natation
- Ma mère et ma grand mère font du yoga.
- Mes amis et moi faisons des arts martiaux.
Jouer+au+à la +à l'+aux
Example: Hugues joue à la flute.
11. Émile et Antoine jouent du piano
12. Gabrielle joue de la Batterie
13. Mon père joue de la guitare
14. Julien joue des instruments de musique
Aller+ au, à la, l', aux
Example: Nous allons au théâtre.
15.Mes collègues vont au Cinéma tous le dimanche.
16.Ma famille fait de la randonnée chaque été.
17. Mon père et moi allons au musée le Samedi
18. John Tshika et sa tendre epouse vont à la course des chevaux le lundi.
19. Je vais à la plage le weekend.
20. Vous allez à la forêt pour faire du VTT.
faire + du, to do an activity that isn't a game or a sport involving a ball, bat, stick, or club, or a two-sided sport
jouer + à, to play a game or to play a sport involving what i said just now
jouer + de, to play a musical instrument
aller + au, to go somewhere
n'est-ce pas ?
"faire" does work for sports where you can use "jouer"
"faire du baseball" and "jouer au baseball" are both correct
same for other sports
so in which context is which used?
you can use both in most contexts, based on whether you want to put emphasis on the activity or the entertainment aspect, but even so it's not a big difference
yup !
The only thing I'm unsure is "Mes collègues vont au cinéma tous le dimanche."
it should be either "tous les dimanches" (every sunday) or "tout le dimanche" (all sunday long)
you nailed it though 
🇲 🇪 🇷 🇨 🇮 
you have no idea about how my brain finally deflated after you said that
in a good way
i will leave that part of the exercise be because it is on the person who made that exercise
yeah, there were a few mistakes not on your part
now you take a break !