#coolcatshark
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"En ville" signifierait "dans toutes les villes en général", tandis que "dans la ville" donnerait plutôt l'idée "dans cette ville précisément".
Vu l'absence d'autre contexte, j'imagine que tu voudrais parler des villes en général, donc c'est "en ville"
Je verrais plutôt l'inverse. être en ville would mean being in in the center of the town, in downtown, whereas être dans la ville would mean that you are in a city that is relatively urbanized, could be anywhere as long as it checks the requirement of being an urbanized place.
sauf que là on parle de la vie en ville, pas le fait d'y être
Je vois pas de différence.
"J'habite en ville" ==> on ne précise pas dans quelle ville, c'est juste le côté urbain, par opposition au rural
"J'habite dans la ville" ==> ça aurait effectivement un aspect plus précis sur la centralité, plus la ville-centre que la banlieue par exemple, et encore ça pourrait changer en fonction du contexte
"J'habite dans la ville de X (ex : Laon)" ==> on sait dans quelle ville tu habites, sans pour autant donner de précision sur à quel point on est au centre ou pas
Je ne disais pas à quel point on est central ou pas dans mon message d'hier par contre hein, ce serait plutôt :
dans n'importe quelle ville / dans une ville bien précise
D'ailleurs, dire "la vie dans la ville c'est bruyant" serait un peu étrange, sauf si la ville en question a été citée ailleurs