#Louis (corrigez-moi svp)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

slim lakeBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

boreal kiln
#

both are good translations

earnest fulcrum
#

bizarre qu'ils s'attendent à ce que vous utilisiez une expression

grave elk
chilly latch
waxen elbow
livid meadow
#

I hear voyons voir all the time, though probably more often on its own/at the end of a sentence

earnest fulcrum
earnest fulcrum
#

Est-ce que quelqu'un est capable de trouver une source qui dit que voyons voir peut être transitif direct?

chilly latch
#

tout comme "voyons voir les températures" d'ailleurs

#

Mais ça peut être régional

earnest fulcrum
# chilly latch Mais ça peut être régional

C'est effectivement difficile de prescrire une norme pour des expressions familières. Pour moi, "voyons voir" peut seulement être accompagné d'une PSub, ex. "voyons voir si c'est vrai" ou "voyons voir ce qui est possible". Je ne dirais pas "voyons voir cet objet".

Bref, "voyons voir" appartient au registre familier. Il devrait tout simplement être évité en salle de classe et en contexte formel. C'est probablement pour ça que @waxen elbow a eu une faute dans sa traduction.