#mr.moderino

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

dense nexusBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

foggy oar
#

Près requires the preposition "de" between it and a noun.

lean wasp
#

Only pres or do all sentences need the preposition ''de''

#

and i think de turns into du

foggy oar
#

There's loin too for example.

#

À côté de.

lean wasp
#

same concept with la place est pres du palais (the square is near the palace), i still dont know why you woudnt say pres le palais

zealous bramble
lean wasp
#

I just looked at loin meaning far

#

in busuu

zealous bramble
#

'Close the museum' makes no sense in either.

lean wasp
#

Close the museum feels natural.

zealous bramble
lean wasp
#

Ohhhh

zealous bramble
#

Not without a comma, changing the meaning.

lean wasp
#

So what would you say, you close the museum?

zealous bramble
#

It is close, the museum. -> The museum is close.

lean wasp
#

The museum is closed?

zealous bramble
#

I'm not talking about the verb 'to close'.

#

But the preposition 'close to something'.

#

Close/nearby.

lean wasp
#

ahhhh

dull nebula
#

when indicating distance to/from something, you'd usually have to use the preposition "de"
près de => close to / near
loin de => far from
à côté de => next to

lean wasp
#

So in English you say ''Is close to the musem'' and in french you say Du Museum? (I dont know the words for close in french)

zealous bramble
#

Près = close.

lean wasp
#

Wait i do, its pres de

zealous bramble
#

Yep. ^^

lean wasp
#

So you say Pres de (close to) du museum? Of the museum?

dull nebula
#

the reason it's "du" and not "de" in your sentence is because the preposition "de" followed by the article "le" makes "du"

zealous bramble
#

Du = de + le.

#

Près de + le musée = près du musée.

#

I need to slow down when typing. missydoge

dull nebula
#

with a feminine noun, it would be "près de la Tour Eiffel" for instance

lean wasp
#

So pres le le musee woudnt make sense

#

so thats why you say pres du musee

#

am i in the ball park?

zealous bramble
#

Correct, 'près de le' doesn't work in French.

#

Hence 'du'.

foggy oar
#

Yep, du is the mandatory contraction of de le (as long as le is the definite article).

lean wasp
#

ahh its already pres de

#

thank u

#

i wasnt expecting seeing the word ''close'' become pres de

#

new word: le quartier montmartre se trouve la-bas. ''over there'' (focusing on la-bas)