#Lamentable (corriguez-moi svp)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
I find the second sentence a bit odd, i think that "Être accro à la technologie ruine votre envie de tisser des liens avec les locaux" is better
Ah ok merci :]
Would this also work? "Je me sens que les avantages valent la peine, tant que vous êtes prudent de ne pas coller le nez sur l'écran."
I don't understand the first part "Je me sens que les avantages". I think what you means "Je pense que les avantages en valent la peine" and in the second part, i like the turn of phrase "le nez collé sur les écrans" but you can phrase it more correctly "Tant que vous êtes prudent de ne tout le temps avoir le nez collé sur vos écrans"
Yes that’s what I meant, thank you for your corrections! I appreciate it a lot 🙏
I’m guessing that they meant ‘I feel that…’ which should be « avoir l’impression / le sentiment que »
(penser is fine though)
The first sentence being written in plural second person implies a level of formality that to me makes specifying "téléphone portable" better suited than just writing "portable" which is a bit more familiar.
Ah merci
This is WordReference, a bilingual dictionary. Really helpful.
https://www.wordreference.com/enfr/feel that