#Drago「Corrigez-moi」
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
For direct transitive verbs, they're mostly interchangeable. The key difference being that the être-passive allows you to describe the agent (the one doing the thing) whereas the reflexive and impersonal passives don't allow you to do that. Therefore, if you don't want to explain who the agent is, you can opt for these two.
For indirect transitive verbs, you can only do the impersonal reflexive (on) because only direct objects can be transformed into passive subjects.
I see, so as long as it's a direct transitive verb, I can use any of them as long as I don't want there to be a specified agent?
Like,
le livre se met sur la table
On le met sur la table
La musique s'entend autour de la rue
On l'entend autour de la rue
As for the latter,
On le donne à toi
But ig Il se donne à toi wouldn't work ?
Just curious as to how productive these passives are ig and if they are limited to certain verbs or not
Pretty much. As for the latter, if it's a direct object, it can work. For the verb « donner », there's two objects: the direct object being the thing given and the indirect object being the person to whom that direct object is given. For example, we can have: « Anne donne le sac à Michel ». Here, we have two objects: the direct (sac) and the indirect (à Michel). The former can be make as a passive: « Le sac se donne à Michel » but the latter cannot.
That being said, the pronominal passive does have its limits. Certain verbs change meaning when used pronominally like « appeler » where the pronominal form describes your name so only the impersonal remains as a passive alternative.