#banter

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

rough forumBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

burnt whale
#

I could be wrong, but I'm not sure if it translates to english here. I would say it's a way to present the negation with the form "ne/n' ... aucune"

opal bolt
#

It references the word "droit".

Le droit de conquête n'a pu fonder aucun autre droit.

There is no need to repeat the word "droit" again, but it has to be referenced by a pronoun.

burnt whale
#

If I was to attempt translating, I would say "in the first case, the right of conquest not being one could not found any other"

#

In english, it is already understood that you're talking about "the right of conquest" as the subject

worn root
burnt whale
#

fonder is "to found"as in "bringing to existence"

bronze horizon
#

En doesn't refer to a place here, it refers to the word that follows either an indefinite article/adjective or a number. "Aucun" fits the bill, so the word "droit" gets replaced by "en".