#traduction de ’alternative translation’
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
traduction de ’alternative translation’
Le mot alternatif est aussi utilisé en français
Je sais pas si ça répond à ta question
Traduction alternative peut être correcte
Traduction secondaire peut-être aussi
Par contre je comprends pas ce que le mot rare vient faire là
Ahhh rare dans le sens peu commun ?
ouais, c'est pas bon ça ?
Rare c’est un peu bizarre
ahhh d'accord mdr
Traduction secondaire ça peut être bien
mm, merci, je vais l'utiliser donc
j'ai lu que c'est pas conseillé de traduire "alternative" (en) directement comme "alternative/alternatif" (fr) donc merci de donner l'avis d'un vrai francophone
peut etre c'est une anglicisme ? jsp
Ah bon ? Bah en vrai si tu mets que c’est la traduction alternative d’un mot je comprendrai que c’est pas le sens premier
Pour être sûr garde « secondaire » alors 
mdr merci merci, j'suis toujours en train d'essayer de comprendre la difference entre "ce que ma dictionnaire dirait" et "ce que qqn francophone dirait" donc c'est super d'entendre ton avis
Avec plaisir