#user34.0_

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

vapid bearBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

delicate harbor
#

C’est bon no?

ripe scarab
#

La différence entre … ?

#

Tu n'as pas mentionné ce que tu voulais comparer avec « tu me manques beaucoup » mais c'est une phrase qui est bel et bien grammaticale et qui a du sens.

delicate harbor
#

Ah pardon

#

Merci beaucoup

ripe scarab
delicate harbor
#

comment dire que quelqu'un me manque

ripe scarab
#

Ta langue maternelle est-ce qu’elle est l’anglais ?

#

Parce qu’il y a une différence cruciale entre l’expression anglaise et la française si tu te demandais comment elles se différaient

ripe scarab
#

D’accord

#

Bon, le sujet et l’objet sont à l’inverse en français par rapport à l’anglais

#

« Tu me manques »
I miss you

« Je te manque »
You miss me

#

Je crois que c’est une faute assez courante chez les débutants dont leur langue maternelle est l’anglais

delicate harbor
#

c'est bizarre

ripe scarab
delicate harbor
#

je connais l'espagnol et le mot "tu" me fait penser que c'est moi

ripe scarab
#

Non c’est juste que la personne à qui tu penses est le sujet

#

WordReference semble me donner la même traduction en espagnol :

#

Mais étant donné que je sais pas parler l’espagnol, je peux pas la vérifier

tidal gazelle
#

tu me manques significa literalmente tú me faltas

delicate harbor
#

Ah

#

Bueno.