#8luvs

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

marsh orchidBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

loud wren
#

I guess that "quèques" is "quelques" and "pogné" is "pris" but we say "avoir de l'argent" for "have some money"

ashen knot
#

Pogner is, it's a regionalism in North American French. And que'ques is a common pronunciation of quelques over here

loud wren
#

Ah yes I see for quèques. But we cant say "quèques monnaies".

celest epoch
#

I mean, quèques coveys the meaning of "some/a little/a few in English"

loud wren
#

Why not "quèques pièces" or "quèques billets" if it some cash

deft arrow
#

Pogner is more like got/grabbed, so "j'ai pogné un peu de monnaie" would be like "I grabbed a bit of cash (to take with me)"

#

But "je pogné" doesn't work, you need to conjugate the verb

celest epoch
#

soo

#

Je ponger quèques monnaie avec moi

#

Makes more sense

deft arrow
#

And regardless of how you pronounce it I think you'd just write "quelques", that kind of spelling is like if you're reeeeeeally emphasizing it's a regional pronunciation

deft arrow
#

"je pogner" doesn't mean anything

celest epoch
celest epoch
#

I'm trying to covey "I have some money with me" and not the past tense meaning you coveyed

deft arrow
#

"J'ai un peu d'argent"

fickle goblet
#

as for "quelques", it would be used with something plural.

  • j'ai quelques pièces
  • j'ai quelques billets
celest epoch
#

I see

#

Also, on a side note, why is j'ai used as the same as je?

#

Even though J'ai is a contraction of I have

fickle goblet
#

je = I
j'ai = I have
They're not the same

celest epoch
#

I've seen them used in sentances where "je" could make sense

fickle goblet
#

Do you have an example?

celest epoch
#

I don't have an example, but sometimes I've seen j'ai used in a way that conveys "I" in English

deft arrow
#

If you translate every sentence into English you're not gonna learn anything

#

Gotta learn what the French words mean together, not how they translate

celest epoch
#

I suppose you're correct on that point as well

#

So the following "J'ai quèques monnaie avec moi" would make sense?

deft arrow
#

I would encourage you to read our previous answers more carefully

celest epoch
#

What's wrong with spelling it as quèques over quelques

deft arrow
#

And "monnaie" doesn't mean money, even though they look similar. That's called a false friend. It means cash, physical currency. Coins and bills.

#

Argent is money

celest epoch
#

like bucks or change

fickle goblet
#

"monnaie" is singular, and I mentioned that "quelques" is used before a plural noun

celest epoch
#

I see

fickle goblet
#

You can use "un peu de" like Tangerine did.
J'ai un peu de monnaie = I have a bit of cash

deft arrow
celest epoch
deft arrow
#

okay bud

celest epoch
#

cash/bucks/change is just the informal way of saying money

#

Or a different way of saying it

fickle goblet
deft arrow
#

That's a really interesting perception, but that's not how most people interpret those words

celest epoch
#

vice versa

loud wren
#

"to have some cash" -> "avoir de la monnaie"

"to have some money" -> "avoir de l'argent"

If it's a little :
for cash -> "avoir un peu de monnaie"
for money -> "avoir un peu d'argent"

deft arrow
#

You can say it over and over but I'm still gonna disagree lol

#

But if that's how you use those words that's cool

celest epoch
celest epoch
#

"J'ai un peu de monnaie" et "J'ai de la monnaie"

celest epoch
loud wren
celest epoch
#

Hmm, I see