#buildingrivers1990
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Ce matin je me suis levé très tôt pour ~~que je vais ~~aller à la salle de sport
Pour is used with an infinitive when the subject of its verb and the one of the main clause are the same.
Ensuite, je sortie de là-bas j'en suis parti et ~~j’ai ~~je suis retourné chez moi pour que je prendre une douche et prendre le petit-déjeuner avec ma mère et regarder les nouvelles.
Instead of prendre une douche, I'd say me doucher
Sortir, partir and retourner form the passé composé with être instead of avoir.
En is a pronoun that equals to "de la salle de sport"
Ensuite, je dois travailler jusqu’à l’après-midi et ~~promenader ~~ me promener (or faire une promenade) dans mon village avec ma mère pour ~~que ~~me détendre et prendre soin de ~~sa ~~son bien-être. Le soirée, Ce soir, j’étudierai le français, écouterai mon livre audio et regarderai une émission de télévision.
Merci pour ta correction! Je vas le lire dans lá journée
« partir » doesn't take « de » in the context of 'to leave'. « partir » takes either « pour/en » in the sense of going somewhere. « sortir » is the best translation.
Anyway, adding to what has been said before:
Je travaillerai jusqu’à la midi pour que je veux dejeuner et me reposer pendante une heure.
« pour que » as a conjunction takes the subjunctive so if you're not up for that, just use « pour + infinitif ». This construction describes purpose so it doesn't make sense that you will work until noon (which is le midi, btw, not la midi) in order to have lunch. I would rewrite this as:
'I would work until noon when I would have lunch and rest for an hour.'
Also, it's « pendant », no final E.
Ensuite, je dois travailler jusqu’à l’après-midi et me promener dans mon village avec ma mère
These two sentences are unrelated and shouldn't be connected with « et ».
'After, I would have to work until the afternoon and (would have to) take a walk in my village with my mother'.
Makes no sense.