#veil
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"arriver à" sounds like you're overcoming something, whereas "pouvoir" indicates a simple ability
"arriver à" is closer to "manage to"
Tom est enfin arrivé à partir en vacances. => Tom finally managed to go in vacation
sounds like he wanted to do it for a long time but wasn't able to, he finally was able to do it
I see, so arriver à would give more deep meaning to the sentence instead of the simple ability of pouvoir, therefore arriver à is the closer one to the original translation i guess.
And what do you think about "enfin" and " à la fin" in those sentences, are they interchangeable ?
https://hinative.com/questions/21555435
Found this post for the second question but i would like to hear your opinion as well
they're not, "à la fin" sounds like "at the end", reading it I'm like "at the end of what?"
you could use "finalement" instead