#Ayoub (débutant)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

sullen steepleBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

royal gazelle
#

"he got me (implied fooling or not being totally honest), man knew what was doing"

shut valley
#

Thank you !! that makes a lot of sense (considering the context

#

Is se douiller with this usage somewhat new ? When I was first trying to figure ot out these 2 meanings are usually what popped up.

royal gazelle
#

hum I'm surprised it doesn't pop up on Wiktionary nor WordReference
"douiller [quelqu'un]" is to fool/get someone

shut valley
#

That's interesting. and I'm assuming it would be dans le registre familier ?

And

Il avait l'habitude le reuf in this case did you translate it to make it make sense for an anglophone or does it really mean that ?
As far as I know and could find avoir l'habitude is just being used to something.

royal gazelle
#

yes it's familiar
and you're right I did not translate it directly
"avoir l'habitude" is indeed "to be used" to something
and "reuf" is verlan for "frère"

shut valley
#

Would it still mean the same thing without le reuf ? Just il avait l'habitude ?

royal gazelle
#

For instance
"lui, je le connais" (object repetition)
I know him
"Marie, elle est partie" (subject repetition)
Marie is gone

shut valley
#

Thank you so much Flynn ! I know I've said it before amd I'll say it again. You were my favourite character in Tangled lmaoo