#zesteryoo

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

upbeat tulipBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

maiden wraith
#

Okay, first off, a primer of relative pronouns. Relative pronouns are pronouns that act in relation to something else so that you don't have to repeat things. Take these two clauses – a clause is the smallest unit of a language comprising of a subject and a verb :
(1) The man is my professor.
(2) You're talking to the man.
Let's say we wanted to combine clauses (2) into (1). We can see that there's a shared noun here: 'the man'. Since we're adding (2) to (1), (1) is our main clause and (2) is our subordinate. What we do is adapt the subordinate to the main clause. Let's look again: We see that the shared noun is an object in (2), and a subject in (1) so we put 'who'.
'The man who you're talking to is my professor.'

hard garden
#

got it

maiden wraith
#

Alright, in English the difference in pronoun choice comes down to animateness, whether it's a living being or not (that/who). There's also 'whose' which denotes possession or trait but that's the key. So it doesn't matter if it's an object or subject in the subordinate.

hard garden
#

tho pretty sure it would be whom, or would it be who in french?

maiden wraith
#

We're getting a bit ahead here

hard garden
#

okok

#

hm, got it

maiden wraith
#

Say I changed number (2) to:
(1) The man is my professor.
(2) The man is walking.
The pronoun I'll use will still be 'who' because English doesn't care for subject/object: 'The man who is walking is my professor'.

#

It's only when I change the shared noun that the pronoun changes:
(1) The car belongs to me.
(2) You're looking at the car.
(3) The car is red.

(1) and (2): The car that you're looking at belongs to me.
(1) and (3) The car that is red belongs to me.

hard garden
#

got it

maiden wraith
#

With that out of the way, we can turn to French. Instead of focusing on whether the shared noun is living or not, French does it by way of subject/object.

#

In French, there are four relative pronouns: que/qui/dont/à + prep.
Let's go back to our earlier example, in French this time with a bit of a change.
(1) L'homme est mon professeur.
(2) Tu vois l'homme.
Here, our consideration is that the shared noun, « l'homme », is an object in (2), which means you use the object relative pronoun: « L'homme que tu vois est mon professeur. »

hard garden
#

got it, vois is to see right?

maiden wraith
#

This time, it doesn't matter if I change the noun to a non-living thing because what matters is the function of the relative pronoun.
(1) La voiture m'appartient.
(2) Tu vois la voiture.
=> La voiture que tu vois m'appartient.

maiden wraith
hard garden
#

ok, I'm with you till far

maiden wraith
#

Alright, let's say I replace it so that we have this:
(1) L'homme est mon professeur
(2) L'homme marche
We see that the shared noun is a subject this time, right? Therefore we use « qui », the subject relative pronoun.
« L'homme qui marche est mon professeur. »

#

With me so far?

hard garden
#

whts marche

maiden wraith
#

walk

#

marcher = to walk

#

il marche = he walks/he is walking

hard garden
#

ye, I got it

maiden wraith
#

Okay, a bit of practice before we move on.
(1) Le portable appartient à Jean.
(2) Marc tient le portable.
(3) Le portable est bleu.

Combine (1) and (2), and (1) and (3) using que/qui.

hard garden
#

oki, gimme a sec then

#

ahem.. what is portable, tient and appartient

#

oh wait, last one is belongs

#

what abt the other 2

maiden wraith
#

le portable = The phone
(il) tient = he is holding/he holds (tenir is the verb)
(il) appartient [à quelqu'un] = he/it belongs [to someone] (appartenir is the verb)

hard garden
#

Marc tient le portable que appartient a Jean

#

1st one i think

maiden wraith
#

Try again, the main clause is (1)

#

Not (2)

hard garden
#

oh

maiden wraith
#

(1) = main clause
(2) and (3) = subordinate clause

hard garden
#

Le portable appartient a Jeans que Marc tient?

#

that seems weird

maiden wraith
#

Okay let's go back up top

hard garden
#

ok..

maiden wraith
maiden wraith
#

La voiture que tu vois m'appartient.

(1) main clause
__ (2) subordinate clause__

hard garden
#

this seems better

maiden wraith
hard garden
#

Yippee

maiden wraith
#

Okay, try the second one

hard garden
#

ok 2nd one

hard garden
maiden wraith
#

that's the key

hard garden
#

yk cus que + est

maiden wraith
hard garden
#

.

#

wait

#

why not?

#

OH GOT IT

#

cus it's referring to the subject?

maiden wraith
#

Look at (3). The shared noun, « le portable », is it a SUBJECT or an OBJECT?

hard garden
#

subject~?

maiden wraith
#

Therefore you should use?

hard garden
#

qui

maiden wraith
#

exactly

hard garden
#

ok

#

so if it was que+ est, IF, then it would go qu'est rght?

maiden wraith
#

The part you missed out on is that « qui » never elides so if you see « qu'est » it's always « que + est » and never « qui est »

hard garden
#

Oki

maiden wraith
#

Let's try again

hard garden
#

Hope I'm not wasting much of your time tho

maiden wraith
#

(1) La porte est rouge.
(2) La porte est faite en bois.
(3) Tu fermes la porte.

Combine (1) and (3) [meaning that (1) is main clause, (3) is subordinate], and (3) and (2) [(3) is main, (2) is subordinate]

maiden wraith
maiden wraith
hard garden
maiden wraith
hard garden
maiden wraith
#

I asked you for (1) and (3), and (3) and (2)

hard garden
#

Oh

#

shoot

maiden wraith
hard garden
#

i thought fait was to make

#

faire

maiden wraith
hard garden
#

or to do

#

and drink is boire

maiden wraith
#

« en bois » is wooden

hard garden
#

another thing, I often notice en before things, isn't it in?

maiden wraith
#

La porte est faite en bois
The door is made (of) wood

hard garden
#

Ohh

maiden wraith
hard garden
#

oki, will check it out later

maiden wraith
#

We're about to tackle those later but first the previous things

hard garden
#

?

maiden wraith
#

What is « la porte » in the subordinate clause, is it a SUBJECT or an OBJECT?

hard garden
maiden wraith
#

Yup

#

So what should you have written?

hard garden
#

La porte que tu fermes est rouge

maiden wraith
#

wonderful

hard garden
maiden wraith
hard garden
#

ok

maiden wraith
#

The base structure is the MAIN CLAUSE

hard garden
#

you closed the door that is made of wood?

maiden wraith
#

that's past

hard garden
#

Oh right

#

close

maiden wraith
hard garden
#

Also why faite?

maiden wraith
#

Tu fermes la porte QUI est faite en bois.

maiden wraith
hard garden
hard garden
#

fait

#

faire

maiden wraith
#

It works the same way in English too

hard garden
#

it can be used as an adjective?..

maiden wraith
#

'I have made a car'
'A car that is made by me'

maiden wraith
#

made is a participle in the first, an adjective in the second

hard garden
#

hm ok

maiden wraith
#

I have written a letter
A letter written

hard garden
#

got it, so participles agree with gender and number?

maiden wraith
#

there's also another case but that's complicated and later

hard garden
#

oki

hard garden
#

oki, so que and qui is done

maiden wraith
#

Let's try it one last time just to hammer it in:
(1) Les chaussures sont bleues.
(2) Les chaussures sont chères.
(3) J'achète les chaussures.

Combine (3) and (2), and (1) and (3)

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

Remember, look at the subordinate clause, see if the shared noun is a subject or object, and choose qui/que accordingly

#

Qui doesn't contract, only que does

hard garden
#

J'achete les chaussures qui sont bleues

#

non wait

#

cus its object so que

#

ok now

maiden wraith
#

Oh you were right

hard garden
#

?

maiden wraith
#

Look again

#

It wasn't an object

hard garden
#

oh, subject

maiden wraith
#

there we go

hard garden
#

cheres is what?

maiden wraith
#

In general, subjects precede (placed before) the verb whereas objects succede (placed after) it

maiden wraith
#

chaussure = shoe

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

j'achète = I buy (acheter)

hard garden
#

Les chaussures que j'achete sont cheres

maiden wraith
#

Wonderful!

hard garden
#

also wait

#

can it be J'achete les chaussures qui sont cheres?

maiden wraith
#

Okay, notice that the positioning of the relative/subordinate clause is right after the object it replaces

hard garden
#

can it also* be it?

#

yea

maiden wraith
maiden wraith
#

That's why the « que » ones are at the start, and the « qui » ones are at the end

#

For example, if I combined these two:
(1) J'achète les chaussures
(2) Marc aime les chaussures
It will be, « J'achète les chaussures que Marc aime »

#

Why?

#

Why is the subordinate clause at the end and not in the middle?

hard garden
#

because the shoes are object now, CUS THOSE are what he likes

maiden wraith
# hard garden huh

If I were to say, « J'achète que Marc aime les chaussures », would that be wrong?

hard garden
maiden wraith
#

The point here is that the pronoun sticks to the noun it replaces

hard garden
#

it feels like subject here

maiden wraith
#

With « les chaussures sont bleues », the object « les chaussures » is a subject at the start so the clause is there:
« Les chaussures que j'achète sont bleues »

maiden wraith
#

With the earlier example, the object « les chaussures » is an object so the clause is at the end:
« J'achète les chaussures que Marc aime »

maiden wraith
hard garden
#

oh nvm

#

its object

maiden wraith
#

« Marc aime les chaussures »
The one doing the loving is Marc, not the shoes

hard garden
#

right- xD

maiden wraith
#

The subject is what is doing the verb, the object is what the verb is being done to

#

Okay, are we good or do you need another set?

hard garden
#

nope, we're good

maiden wraith
#

Alright so what we've gone through are only for direct objects. « que » is a direct object pronoun.

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

The difference between a direct and indirect object is just that there's a preposition between the verb and object.

hard garden
#

to me, to him would be indirect ones

#

right?

maiden wraith
#

I hear Mark / J'entends Mark => Mark is direct because there's nothing between the verb and the object.
I speak to Mark / Je parle à Mark => Mark is indirect because there's the preposition « à » between the verb and object.

hard garden
#

got it.

maiden wraith
#

In French, the indirect object and the preposition are considered a unit, you cannot separate them

hard garden
#

wait

maiden wraith
#

In English, you can separate them

hard garden
#

Oh shoot

#

nvm

#

cus its object

#

done

#

continue sil vous plait-

maiden wraith
#

Let's look all the way back to the first example in English:
(1) The man is my professor.
(2) You're talking to the man.
The sentence we made is, 'The man who you're talking to is my professor', right?

hard garden
#

yea

maiden wraith
#

Notice that we split the preposition and the object:
'The man who you're talking to is my professor'

#

In French this is FORBIDDEN

hard garden
#

yea

maiden wraith
#

If you move the relative pronoun, the preposition has to move with it

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

A more French-like sentence would be:
'The man to whom you're speaking is my professor.'

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

Let's look at that in French:
(1) L'homme est mon professeur.
(2) Tu parles à l'homme.
« L'homme que tu parles à est mon professeur »

THIS IS FORBIDDEN because the preposition « à » cannot be separated from the indirect object.

hard garden
#

so L'homme a qui tu es parle est ma proffeseur~, that's definitely wrong but thought I'd put it

hard garden
#

;O

maiden wraith
#

Well the relative pronoun bit

hard garden
#

it's que?

maiden wraith
#

« L'homme à qui tu parles est mon professeur »

hard garden
#

o

#

right cus it's masculine

maiden wraith
#

You got it accidentally but let's go back a bit

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

The rule for indirect object pronouns is « preposition + lequel ». « lequel » agrees with the noun it changes.

#

In the subordinate clause, the noun we're replacing is masculine singular, so we use « lequel ».

hard garden
#

lequel
laquelle
lesquels
lesquelles?

maiden wraith
#

yup

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

So let's look at those two sentences again

#

(1) L'homme est mon professeur.
(2) Tu parles à l'homme.

#

Let's analyse the subordinate clause's indirect object: « à l'homme ».
What is the gender and number of the object?

hard garden
#

One and masculine

maiden wraith
#

So you should use?

hard garden
#

lequel?

maiden wraith
#

Yup

hard garden
#

a lequel

maiden wraith
#

Now, the « le » in « lequel » is the definite article « le » so when it meets « à » it becomes « auquel »

#

It's like « à + le professeur » becomes « au professeur »

hard garden
#

yep got it

maiden wraith
#

Okay what happens if « à » meets « lesquelles » ?

hard garden
#

aux

#

auxquelles?

maiden wraith
#

Wonderful!

hard garden
#

oui~

maiden wraith
#

So that sentence would be:
« L'homme auquel tu parles est mon professeur »

#

With me so far?

hard garden
#

oui

maiden wraith
#

This applies to every preposition BUT DE which we'll cover in a bit

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

Let's put this into practice, shall we?

hard garden
#

d'accord

maiden wraith
#

(1) Le siège est sale.
(2) Je m'assois sur le siège.

Combine (1) and (2), (2) being the subordinate.
le siège = the seat
sale = dirty
je m'assois = I'm sitting down (verb is « s'asseoir »)

hard garden
#

siege?

maiden wraith
#

I wrote it already

hard garden
#

o

#

ok wait

#

ok wait this is confusing, gimem a sec

#

no idea-

#

using auquel probably

maiden wraith
#

Nope, look at the preposition

#

it's sur

hard garden
#

So, the seat is dirty, and I'm sitting on the seat

maiden wraith
#

Alright, maybe I should just limit this to « à »

hard garden
#

the seat I'm sitting on is dirty

#

still no idea

maiden wraith
#

But here's the working out:

  1. Look at the subordinate clause (je m'assois sur le siège) and the main clause (le siège est sale)
  2. Determine the number and gender of the indirect object of the subordinate clause (le siège, masculine singular, so « lequel »)
  3. Move both the preposition (sur) and the pronoun (lequel) to the object it replaces (le siège)
    => Le siège sur lequel je m'assois est sale.
hard garden
#

lequel is also "which"?

maiden wraith
#

The explanation about « à » is simply because the sentences I gave involves « à ». I'm just trying to show you that it works with prepositions in general.

maiden wraith
hard garden
#

Oki, the seat on that I am sitting is dirty

#

got it

maiden wraith
#

The literal translation would be:
Le siège sur lequel je m'assois est sale.
The seat on which I sit is dirty.

hard garden
#

oki.. so it can be which

#

or that

#

ofc it can , e

#

ok wait, give another on

maiden wraith
#

The thing is that the criteria English uses is different from what French uses

#

so a word-for-word translation doesn't always work

hard garden
#

c'est si deficile D;

maiden wraith
hard garden
#

AND A WHOLE LOT OTHER-

#

im gonna die

maiden wraith
#

(1) Je me bats pour la république.
(2) La république est morte.

Combine (2) and (1); (2) is the main clause, (1) is the subordinate clause.

je me bats pour quelque chose = I fight for something (se battre pour quelque chose = to fight for something)
la république = the republic
morte = dead

hard garden
#

speaking exam is in 8 days :((, im 2% done avec le syllabus~

hard garden
maiden wraith
hard garden
#

YAYYYYYYYYY

maiden wraith
#

Okay another one

hard garden
#

what is quelque chose -.-

maiden wraith
hard garden
#

chose as in choose

#

prob no

#

oki

maiden wraith
#

verb

#

anyway

hard garden
#

right

maiden wraith
#

(1) Les femmes sont mes voisines.
(2) Tu parles aux femmes.
Combine (1) and (2).

voisine = female neighbour (voisin is the male version)

hard garden
#

Les femmes auxquelles tu parles sont mes voisines

maiden wraith
#

Close, look at the number

hard garden
#

omg wait

#

yea just realised

maiden wraith
#

You're killing it

hard garden
#

bad or good?

maiden wraith
#

very good

hard garden
#

ok nvm, wait

#

in the prev example

#

you gave je me bats

maiden wraith
#

Yes

hard garden
#

so wouldn't that be me fighting?

maiden wraith
hard garden
#

oki

maiden wraith
#

It's like the verb « s'appeler »

hard garden
#

so like when you yourself are doing it

#

the action on u

maiden wraith
#

Je m'appelle Bertie. « appeler » is to call so your instincts would say, 'I call myself Bertie' but it's idiomatically understood and translated as 'My name is Bertie'.

hard garden
#

so.. Im fightng myself?-

#

yea

maiden wraith
hard garden
#

oki, will study on it later

maiden wraith
#

Anyway

#

You good on « preposition + lequel »?

hard garden
#

oui, also, lequel per se doesn't get used right?

maiden wraith
hard garden
#

like lequel in of itself doesn't get used, it always needs a preposition right?

maiden wraith
#

In the context of relative pronouns, yes

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

Outside of that, no

hard garden
#

lequel is also which one right?

maiden wraith
#

Because lequel can also be used for a specific thing

hard garden
#

i saw that on a youtube vid

maiden wraith
#

« Je vois beaucoup de voitures. Laquelle veux-tu ? »
'I see a lot of cars. Which (one) do you want?'

#

laquelle because it refers to « voiture » which is feminine

hard garden
#

yea, got it

#

ok which is the next one

maiden wraith
#

« dont »

#

Okay, I previously said that this pattern works for all indirect objects except for « de »

#

« de » is a special case

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

In other prepositions, you only change the object and move both the preposition and pronoun to the noun it replaces, right?

hard garden
#

ye

maiden wraith
#

With « de + object », you replace both with « dont » so it's like a hybrid between the direct and indirect object pronouns

hard garden
#

hm ok

#

\

#

e

#

got it

maiden wraith
#

For example

#

Say I have these two clauses:
(1) Les femmes sont mes voisines.
(2) Tu parles des femmes.
If we were to follow the previous pattern, what would you have expected when combining (1) and (2)?

hard garden
#

Les femmes auxquelles tu parles sont mes voisines

maiden wraith
#

Remember that the « le » in « lequel » is an article so it elides with « de »

maiden wraith
#

it's not « à » this time

hard garden
#

oh

#

so would be desquelles

maiden wraith
#

Okay

hard garden
#

tho that doesn't exist

maiden wraith
#

what would be the full sentence?

#

no no, just indulge me

hard garden
#

Les femmes des lequelles /desquelles tu parles sont mes voisines

maiden wraith
#

desquelles because de + les = des

hard garden
#

yes

maiden wraith
#

Okay, but that's not what we see, instead what we see is:
« Les femmes dont tu parles sont mes voisines. »

hard garden
#

:O

maiden wraith
#

The fucky thing here is that both the preposition « de » and the pronoun « lesquelles » get replaced by a simple « dont »

#

and this does not change

hard garden
#

lmfao

#

oki

maiden wraith
#

Le professeur est en colère + je parle du professeur
=> Le professeur dont je parle est en colère.

hard garden
#

en colere?

maiden wraith
hard garden
#

why add en D;, ok nvm another topic

#

still need to do expressions

maiden wraith
#

Let's play with this!
(1) Je me souviens de la fille.
(2) La fille est belle.

Combine (2) and (1).

hard garden
#

belle is sweet, right? and souviens is idk

maiden wraith
hard garden
#

beau is beautiful for masculine

maiden wraith
#

je me souviens = I remember (se souvenir de quelque chose = to remember something)

hard garden
#

oui?

maiden wraith
#

or handsome if you prefer that

hard garden
#

oki

hard garden
maiden wraith
hard garden
#

oh right

#

no idea what to do with 2nd as its main clause

maiden wraith
#

Remember, « que/dont/preposition + lequel » is only for objects. Your example would mean that the replaced noun in the subordinate is a SUBJECT.

maiden wraith
#

It's the same principle

hard garden
#

the girl I remember is beautiful?

#

like

maiden wraith
hard garden
#

is that how you're supposed to say it

#

Oh got it

maiden wraith
#

Well, 'The girl of whom I remember is beautiful' would be the literal translation

hard garden
#

La fille dont je souviens est belle

maiden wraith
#

je me souviens BUT YES YOU GOT IT

hard garden
#

right

#

imma do reflexive pronouns after this smh

maiden wraith
#

Okay, something I've noticed is that you keep missing the structure

#

The main clause is the backbone, you don't do anything to it

#

The only thing you change is the subordinate

#

You keep changing the main clause

#

I would recommend these steps then

hard garden
#

hmm ok

maiden wraith
#

(1) Determine the main clause.
(2) Put it on the paper, don't do anything to it.
(3) Find the common noun between the main and subordinate clauses.
(4) Determine whether it's a subject or object in the subordinate clause.

=> If subject, replace with qui.
=> If direct object, replace with que.
=> If indirect object that is NOT « de »: replace with the preposition + lequel (change according to object of the subordinate)
=> If indirect object that is « de »: replace both the preposition and object with dont

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

The only thing you're replacing is the SUBORDINATE, you do not do anything with the MAIN CLAUSE.

hard garden
#

okay.

#

I think that's it right?

maiden wraith
#

You only do two things with the main clause:
(1) Find the common noun between the two
(2) Where that common noun is located to place the subordinate

maiden wraith
hard garden
#

wait

#

ou

#

is where

maiden wraith
#

Yes

hard garden
#

that is a relative pronoun also?..

#

this is where I live

maiden wraith
#

Yes, functions like « que »

hard garden
#

C'est ou j'habille?

maiden wraith
#

C'est où j'habite ?

#

Works.

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

same thing applies to the others

#

it's all like « que »

#

Anyway

hard garden
#

oki

maiden wraith
#
  1. La femme est ma copine.
  2. Tu penses à la femme.
  3. Je parle de la femme.
  4. Tu vois la femme.

Make me five sentences:
(a) 3) main clause + 1) subordinate clause.
(b) 1) main clause + 4) subordinate clause.
(c) 1) main clause + 2) subordinate clause.
(d) 4) main clause + 3) subordinate clause.
(e) 2) main clause + 1) subordinate clause.

hard garden
#

oi

#

oki

#

copine is?.

maiden wraith
#

girlfriend

hard garden
#

oki

#

La femme dont je parle est ma copine

maiden wraith
#

THAT IS NOT THE MAIN CLAUSE

hard garden
#

frck ok

#

ok wait-

maiden wraith
#

please read carefully

hard garden
#

hmm

#

Wait so english trans is the girl I'm takling to is my girlfriend?

#

La femmme dont je parle est ma copine?..

maiden wraith
#

Again, look at the main clause.

#

What is the main clause?

hard garden
#

Je parle de la femme?

maiden wraith
#

Good.

#

Don't do anything with that.

#

What is the subordinate clause?

hard garden
#

La femme est ma copine

maiden wraith
#

Good.

#

What is the shared noun?

hard garden
#

femme

#

La femme auquelle je parle est ma copine?..

maiden wraith
#

Okay, what is the function of « la femme » in the subordinate clause?

#

Is it a subject, direct object, indirect object?

hard garden
#

direct

maiden wraith
maiden wraith
hard garden
#

to whom, so wait

#

indirect

#

de, so u use dont

maiden wraith
#

« La femme est ma copine ».
Where is « la femme », before or after the verb?

#

Again, don't look at the main clause, look at the SUBORDINATE

#

What is the function of the shared noun IN THE SUBORDINATE CLAUSE?

hard garden
#

there is no verb in the sub clause-

maiden wraith
hard garden
#

oh

maiden wraith
#

être?

hard garden
#

before

#

shoot

#

subject

maiden wraith
#

Therefore it is?

#

Good, so what should you put?

hard garden
#

qui?..

maiden wraith
#

Good

#

Put that subordinate clause after the shared noun in the main clause.

#

Where is the shared noun in the MAIN CLAUSE?

hard garden
#

femme?

maiden wraith
#

Mmhm, where is it?

#

At the start, middle, or end?

hard garden
#

start?

maiden wraith
#

Try again

hard garden
#

end-

maiden wraith
#

« Je parle de la femme »

#

Good

hard garden
#

oh right

maiden wraith
#

put that subordinate clause after

#

What would you get?

hard garden
#

Je parle de la femme qui est ma copine

maiden wraith
#

Wonderful!

#

Now do the rest

hard garden
#

oki-, tho what was wrong in the first one i gave?..

maiden wraith
#

You reversed it

hard garden
#

oh oki

maiden wraith
#

That's why I told you to read more carefully

maiden wraith
#

READ CAREFULLY

hard garden
#

La femme est ma copine que tu vois?

#

seems incorrect-o

maiden wraith
hard garden
#

o

maiden wraith
#

Put the subordinate clause NEXT to that shared noun.

hard garden
#

La femme que tu vois est ma copine

#

que*

#

ok, got an incoming big speech ;(

maiden wraith
#

Le professeur est en colère + je parle du professeur.
=> Le professeur dont je parle est en colère.
=> The shared noun (le professeur) is at the start so I put the subordinate after that.

Je vois le professeur + je parle du professeur.
=> Je vois le professeur dont je parle.
=> The shared noun (le professeur) is at the end so I put the subordinate after that.

maiden wraith
hard garden
#

o ok

#
  1. La femme a laquelle tu penses est ma copine
#

no

#

hm, seems correct now

maiden wraith
hard garden
#

4)La femme je parle dont tu vois

#

erm

#

this seems so wrong

maiden wraith
#

Read again.

#

Which one is the main clause?

hard garden
#

4th

maiden wraith
#

So that's not the right main clause.

maiden wraith
#

The 4th clause is « tu vois »

hard garden
#

La femme tu vois dont je parle?

#

this seems so wrong

maiden wraith
#

Type it.

hard garden
#

Tu vois la femme

#

and Je parle de la femme---> sub-ordinate

maiden wraith
#

What is the shared object?

hard garden
#

La femme

maiden wraith
#

What function does « la femme » have in the subordinate?

hard garden
#

You see the female, I am talking of the female

#

So I am talking of the female you see

#

so

maiden wraith
#

Subject, direct object, or indirect object?

hard garden
maiden wraith
hard garden
#

de

maiden wraith
#

Therefore it should be?

hard garden
#

so dont?

maiden wraith
#

Okay

hard garden
#

Je parle dont la femme tu vois?

maiden wraith
#

Where is the location of the shared noun in the MAIN CLAUSE?

maiden wraith
maiden wraith
#

So put the subordinate clause there

#

remember subordinate is AFTER the shared noun in the main

hard garden
#

Yea..

#

So

maiden wraith
hard garden
#

Tu vois la femme dont je parle?

maiden wraith
hard garden
#

WHAT

#

OUIIIII

#

ok next one

#

La femme qui tu penses est ma copine

maiden wraith
#

That is not the main clause

hard garden
#

no

maiden wraith
#

Look again

hard garden
#

no wait

maiden wraith
#

Look again

#

look again

hard garden
#

Tu penses a la femme que est ma copine

#

wait

#

yea

#

wait

#

no

#

no , ea

#

yea

#

got it

#

this

maiden wraith
#

no

#

« qui »

hard garden
#

bruh

#

but its the object

maiden wraith
#

« La femme est ma copine »
La femme is the OBJECT there?

#

Even though it's BEFORE the verb?

hard garden
#

right..

#

qui

#

but penses, that verb is being done ON her

#

thinking OF HER

#

thnking ABOUT-

maiden wraith
#

So? The relative pronoun works ON THE SUBORDINATE CLAUSE

#

THIS IS THE KEY

#

What you replace is the noun IN THE SUBORDINATE CLAUSE

#

SUBORDINATE SUBORDINATE SUBORDINATE

hard garden
#

got it

maiden wraith
#

You DO NOT replace anything in the MAIN CLAUSE

#

That is the entire point

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

Because the main clause is the actual sentence

hard garden
#

Tu penses a la femme qui est ma copine

maiden wraith
#

yup

hard garden
#

cus its the subject

#

Ouiiii!

maiden wraith
#

You only need to bother the main clause in two occasions:
(1) Finding the shared noun
(2) Placing the subordinate

hard garden
#

Omg, Je n'aime pas francais

maiden wraith
#

It's the subordinate that moves, not the main clause

hard garden
#

so wait, here "La maison _________ nous avons acheté est très grande."

maiden wraith
hard garden
#

La maison qui nous avons achete est tres grande

#

right?

maiden wraith
hard garden
#

.

maiden wraith
#

There's already a subject there

#

« nous »

hard garden
#

so que

#

oh right

maiden wraith
#

yes

hard garden
#

ohhhh

#

que

maiden wraith
#

The one DOING = subject
The one BEING DONE TO = object

hard garden
#

OMG YASS

#

wait, so that's it right?

#

we're done?

maiden wraith
#

Yes

hard garden
#

omg 2 hours on this, tysmmmm

maiden wraith
#

though you need to train A FUCK TON

hard garden
#

Oui, je agree

maiden wraith
#

you really need to read carefully

hard garden
#

oki

maiden wraith
#

because your formation is all good

#

but the structure is lacking

#

you keep putting the wrong main clause and putting the subordinate clause in the wrong places

#

It's the same as English

hard garden
#

ill practice more , so I have now grown a big aversion for french

maiden wraith
#

Combine:
(1) The man is my professor.
(2) The professor is kind.

What is the main clause? The man is the professor.
What is the subordinate clause? The professor is kind.
What is the shared noun? The professor.
What is the function of the shared noun in the subordinate? Subject.
Where is the shared noun in the main clause? End.
=> The man is my professor who is kind.

#

Combine:
(1) The man is my professor.
(2) I speak of the man.

What is the main clause? The man is the professor.
What is the subordinate clause? I speak of the man.
What is the shared noun? The professor.
What is the function of the shared noun in the subordinate? Indirect object.
Where is the shared noun in the main clause? End.
=> The man is my professor of whom I speak.

hard garden
#

L'homme est mon proffeseur qui est sympa?

#

prob got it wrong

maiden wraith
#

Combine:
(1) The professor is kind.
(2) I speak to the professor.

What is the main clause? The professor is kind.
What is the subordinate clause? I speak to the professor.
What is the shared noun? The professor.
What is the function of the shared noun in the subordinate? Indirect object.
Where is the shared noun in the main clause? Start.
=> The professor to whome I speak is kind.

#

Literally the same structure.

maiden wraith
#

Same structure

#

Just read CAREFULLY

hard garden
#

hm oki

#

merci beaucoup pour ce lecon :D