#Le Chevalier Noir (corrigez pas)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
It's totally correct since agreement now hinges on « ce » which is neutral
the rule is correct, but the sentence is awkward
It's just that the difference between « ce » and « il/elle » is going to factor in here
like you can form sentences using that structure "le/la x, c'est y"
but in such a short sentence it's odd
la chemise est blanche
Bro, like 3 natives told me it was incorrect. Are you sure?
If we're talking agreement, it totally is
but as Andy said, it's not natural
Usage of « c'est / ce sont » would be natural if the preceding clause is long because French does tend to do subject repetition
The only problem is it being a short sentence?
« Le fait qu'il ne fallait avoir que deux choix dans un jeu qui en contenaient plusieurs, c'est ridicule. »
This one is obviously a dummy subject, just like "it" in English
This happens a lot more in French though. If I said, 'The fact that you had to have only two choices in a game containing several is ridiculous', no one will bat an eye, but if I said, « Le fait qu'il ne fallait avoir que deux choix dans un jeu qui en contenaient plusieurs est ridicule », that would be a grammatical sentence but people would instead put « c'est » instead of « est »
@OP Nobody would say it like that.
Dislocation with “c’est” is used in general statements or when referring to situations, not when referring to specific objects.
General:
- Une chemise, c’est classe.
- Les chemises, ça coûte souvent cher.
Specific:
- La chemise, elle est blanche
- Les chemises que tu as achetées, elles sont nazes
That's clear enough, thanks
I’ll add translations
-
une chemise, c’est classe: a shirt is a classy thing
-
Les chemises, ça coûte souvent cher: shirts are often expensive
-
la chemise, elle est blanche: the shirt is white
-
Les chemises que tu as achetées, elle sont nazes: the shirts you bought are lame
I see. When you say ridicule, you're not referring to an object, you are referring to a concept.
Exactly
I’ve always struggled with il/elle vs ce but i’m glad I knew the reason to use « elle » here

it’s a great feeling
*Les chemises que tu as achetées, elles
Non ?
yes
Thanks.
Oui, merci