#miketuan
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Articles aren't used when it comes to street addresses, dunno why but they do come in when numbers at the front
« Elle habite rue Pasteur / Elle habite au 12 de la rue Pasteur »
Sorry I meant "prepostion" not "article", but this is insightful
also i don't know where you got your definition from but this is not what cours means
i just checked the site you used and all the definitions are correct, we french just never use this word to mean "long avenue"
yeah, I think it should be avenue only, right?
And I see there are a lot of meanings in common with "course" in English, so I just wonder if "cours" could also mean development, that is:
yes the word cours has a lot of different meanings, including "course" or a lesson
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/cours/19829 here are all the definitions well explained by a french dictionary if you really wanna know more about this word
and notice how this is divided in three parts :))
thank you, this helps. Btw, do you why "rue" is not preceded by an article when talking about the street address as mentioned by bertie above?
glad it helps! i don't really know why this is a rule but it is what it is... maybe a linguist will help you with the nitty-gritty
I just found a counter example to what you said here, pls confirm if this is legit
- is an answer to the question "Où est votre maison ou votre appartement?"
It’s not mentioned if it’s a full address but if it’s just « la rue » like the noun, the preposition isn’t omitted. « J’habite rue Pasteur / J’habite dans la rue ».
Also, I see Quebec mentioned: Are you learning Quebecois French? If so, that variety does use prepositions regardless if you’re mentioning street as in an address or street as a noun