#Phônsaùr correct pls)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
What is the ‘depuis que’ and the difference between depuis
What is un bouquin and the difference between livre
‘Puis du coup’ meaning ‘ well’?
Also what is the ‘et d’un’ here
A noun can directly follow depuis but a clause cannot, you have to insert que in-between.
« depuis que » starts a clause. A few conjunctions and prepositions add the conjunction « que » to differentiate them adding a clause versus adding another element. Ex:
« Après avoir pris le portable, le voleur s'est enfui du café. »
« Après que le voleur a pris le portable, son propriétaire l'a pourchassé. »
Because what is inserted is a clause in the second example (le voleur a pris le portable), « que » is added whereas it's unneeded since what was added was the past infinitive and an object (not a full clause).
Bouquin is more familiar than livre.
« bouquin » is more colloquial than « livre »
Is it pronounced bookeen then or bookuh
Du coup is just a familiar way to say "then".
It's two expressions here, « puis » + « du coup ». « puis » is 'then', « du coup » is a filler like 'so, well' so what you should've paid attention to was 'and then well' not just 'well'
Et d'un is used when you count things as they come. It's like you say "and that's one (down, X to go)".
It's nasal, /bu.kɛ̃/ like « marin »
Fairs
If a nasal consonant (n/m) is not followed by a vowel or followed by another consonant, it's going to be nasal
pain /pɛ̃/
–> « ain » is not followed by a vowel, nasal
impuissant /ɛ̃.pɥi.sɑ̃/
–> « im » followed by a consonant (p), nasal
__im__iter /i.mi.te/
–> « im » is followed by a vowel (i), NOT nasal
That vowel thing explains why masculine adjectives ending with a nasal consonant are nasal while feminine ones aren't. Historically, there used to be a schwa at the end of feminine adjectives that hadn't been present on masculine adjectives, so that schwa prevented nasalisation. The schwa eventually disappeared but the nasalisation was still blocked. Compare masculine « humain /y.mɛ̃/ » and feminine « humaine /y.mɛn/ ».
The schwa by the way – in case you don't know – is the sound at the first syllable of the word 'alive (/əˈlaɪv/)'