#dondondonki0390
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Hey Dondondonk 
In your sentence "Il oublie toujours de faire ça" the "de" is retained because it is part of the original verb phrase "oublier de". The verb "oublier" is always followed by "de" when it links to an infinitive verb, in your case it’s "fermer"
When you replace the clause "de fermer la porte à clé" with "ça" as you did, you still need to keep "de" because it's tied to the verb "oublier". The structure "de faire ça" is correct because "de" belongs to the verb "oublier" in this construction
Does that answer your question? 😅
In our case it needs to be a verb that uses “de” to link to an infinitive verbe, in your case that infinitive verb was fermer which is something you do (faire). Another example could be "Elle rêvait de manger des bonbons" > "Elle rêvait de faire ça"
The pronoun "ça" replaces the entire infinitive phrase "manger des bonbons" So, "ça" stands in for the action or idea of "eating candy".
The structure "rêver de" (to dream of) requires "de" before an infinitive just like oublier does. When you substitute the specific action "manger des bonbons" with "ça" the "de" is retained as part of the verb phrase "rêver de". That’s why "ça" in this context replaces "manger des bonbons"
As for faire, it’s not replacing anything. You’ve added it into the sentence to indicating that you’re doing whatever “ça" is replacing
Ohhhh
Okay, so for structure like verb + de + infinitive, de must be retained. Ça could be used to replace an infinitive clause.
Therefore, de faire ça = to do this (?)
You got it 
Here’s another example
Elle a décidé de partir tôt > elle a décidé de faire ça;)
Courtney a peur de parler en public, Courtney a peur de faire ça
you got it now 
