#a_s_h_
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Hey Ash 
- Ce jour = "This day", it’s generally used to refer to the current day, either in a past, present, or future context. For example, "Ce jour est très important" means "This day is very important." It’s somewhat neutral and can be used to refer to a day without specifically indicating whether it’s past, present, or future but context usually implies the present.
- Ce jour-là = “That day", it’s used to refer to a specific day in the past (or sometimes in the future, depending on context) that has already been mentioned or is known to both the speaker and the listener. "Ce jour-là, il a plu toute la journée" means "On that day, it rained all day." It clearly places the action in the past (or in a specifically referenced future).
- Ce jour-ci" translates to "this very day" or "this day here" and is used to emphasize the present day or a very recent day. It might be used to contrast with another day (like "ce jour-là") or to stress that something is happening right now or just recently happened. "Ce jour-ci, tout est différent" would mean "This very day, everything is different"
tldr the short answer would be "ce jour" is for a general reference to "this day", "ce jour-là" is used to refer back to a specific day in the past (or sometimes in the future) and "ce jour-ci" is for emphasizing the immediacy or current relevance of "this day 
God that makes so much more sense. For some reason it just wasn't computing for me. Thank you!
You’re welcome 
Incidentally, there is the expression "ces jours-ci" that means "these days", as in at the moment or lately.
Does "ces jours-là" also get used?
Yep.
Thank you!
There is also "ces derniers jours" for the similar meaning, also used.
Do you mean "ces derniers jours" and "ces jours-là" have similar meanings?
As in "those days"/days in the past?
Nope, it continues into the present.
Ces jours-ci*
I never used -là.
Apart from that, yes, they do.