#dondondonki0390

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

zealous flickerBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

lyric heron
#

Because 'en' replaces an object introduced by 'de', not a verb.

jolly rock
#

Is it because permettre has a double object construction?

lyric heron
#

Going out once a week is an action, not an object.

clever coral
#

Just to expand on Casca's point: The key here is about the indirect object. For verbs like « avoir besoin de qqch, s'habituer à qqch », these verbs require a preposition to start with, they're already indirect, so you can safely replace them with their adverbial counterparts.
« J'ai besoin d'une clé –> J'en ai besoin
Il s'habitue à ce que sa mere fait –> Il s'y habitue »
This apply to both objects and verbs since verbs are treated as an indirect object.

With « permettre » the verb to start with is direct : « Je le permets » and only receives a preposition when followed by an infinitive : « Je lui permets d'ouvrir la porte ». Because of that, you can't replace the object with an adverbial pronoun because the verb didn't start out indirect, it started out direct.

quaint monolith
#

Oh wait ig so

#

That was the whole question

#

And then with a person it would be "je lui le permets" rght ?

#

Wait yes like in the original phrase

#

Omg

#

I just started the day mb

clever coral
#

There's an order to it:
[subject] + [me/te/nous/vous] + [le/la/les] + [lui/leur] + y + en + [verb]

quaint monolith
#

Ohh ok

#

I see merci

quaint monolith
#

This is a lot more convenient then their table

clever coral
#

The tricky bit is the first set, me/te/nous/vous since those can either be indirect or direct so it can mess you up

quaint monolith
clever coral
#

because with the third persons it's clearly direct > indirect so you can go like : « Je la lui ai donnée » and you'd be alright

quaint monolith
#

The fact that we have to change the place even though theyre the same pronoun

clever coral
#

but swap the indirect third with a first or second like « Il me l'a donnée » and you're confused whether it's « me la » or « la me »

#

for the most part just think of first/second being first in line, and then third gets its own category (direct/indirecT)

quaint monolith
#

Here it's il le m'a donnée ?

clever coral
quaint monolith
#

Bc i think donner à right

clever coral
#

the pronoun order never changes

quaint monolith
#

OH i thought that was what you tried to say

#

Mb

#

No but that's a lot better phew

clever coral
#

That's the key bit because I've seen some people learning about le/la/les > lui/leur (direct > indirect) and they think the same applies for the first and second person pronouns

quaint monolith
#

Me personally i just think of a phrase im familiar with

#

Like je te le donne

#

Je le te donne sounds wrong so i deduce it from that 😂