#bre (corrigez-moi)
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
in french instead of saying youre missing someone/somthing, someone misses you instead
Elle me manque, I miss her (she is missing from me)
So the 2 euros miss me, I am missing 2 euros
i am confused because if il manque is referring to the euros then why say 2 euros
Le il est ici impersonnel, c'est-à-dire qu'il ne se réfère à rien
comme dans "Il faut..."
oh its the generic it, that doesn't exist in this expression
ah d'acc
it's like if you said "it lacks two euros to me"
the it doesn't refer to money
you could technically say "deux euros me manquent" but... very weird
would je manque d'euros still work?
no
comment
no
the logic is flipped in french
yeah but im not using à
wait
im using de
yes

je manque d'euros = i'm missing euros
true
je manque de deux euros also technically works
ah i see your question now... with il me manque VS je manque d'euros
the impersonal structure is often prefered in common french
il manque, il faut, il y a...
bienvenue à la langue française
merci
thank you both 😼
c'est le meilleur aspect d'apprendre une nouvelle langue
I know this isn’t my chat but why is “il” impersonnel??
do you know what is il impersonnel first? @scarlet swift
no
it's a il that refers to nobody/nothing
its been resolved btw they put another thing in salle de classe
oh ok thx lol
de rien