#dark_knight708
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Au même niveau *auquel je parle français
Which is à + lequel
Je parle au même niveau
Le même niveau auquel je parle
@tawny moon reforme la phrase du début à la fin stp
Tu veux dire la phrase originale ?
Euh, moi je serais en désaccord avec la correction donnée. Ici, « au même niveau que » est plus d’une préposition qu’un object indirect, donc je dirais pas qu’elle utiliserait « auquel » ici. En plus, « savoir » est meilleur dans ce cas parce qu’il s’agit d’une compétence, d’une chose apprise, pas d’une capacité instinctive. Si c’est quelque chose qu’on peut tous faire depuis la naissance, on dira « pouvoir » mais si c’est quelque chose qui on doit apprendre, on dira « savoir ». C’est pourquoi on dit « Je sais nager » et pas « Je peux nager ».
Moi, j’aurais dit : « Tu sais parler l’anglais au même niveau que je sais parler le français ».
(...) plus d'une préposition qu'un object indirect, donc je dirais pas qu'elle utiliserait « auquel »
Pourrais-tu développer sur ce point s'il te plaît ?
Ah bien je crois comprendre déjà
Désolé, je revenais chez moi et je viens d'y arriver. Ok, « au même niveau que » ici, ça n'a pas de rapport avec le verbe « parler ». On ne parle pas à « un niveau », on parle une langue qui est à un certain niveau.
Mais si tu voudrais expliquer more than welcome
On peut enlever cette partie et ça changera rien
« Je parle l'anglais aussi vite que tu parles le français »
Et ça c'est du au fait que c'est une comparaison ?
Je dirai oui
Ah merci, désolé Darknight d'avoir pris ton espace pour mes propres doutes.
C'est pas grave tkt
Donc, la seule faute c'était que j'ai utilisé le verbe pouvoir au lieu de savoir?