#mr.moderino
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Edit: Same with ''Le chat d'Alice'' the sentence is throwing me off it means ''Alice's cat''
« Le père d'Elsa » can be literally translated to "the father of Elsa"
however, in English, we have the possessive « 's », so it's used conventionally to translate that
same thing for « le chat d'Alice »
literally, it means "the cat of Alice"
Yeah I've noticed in french theres alot of words that are literally translated one way but we change them to make sense
yeah
also, the preposition « à » can be used to indicate possession
however, it is mainly used to put emphasis on the owner
you can see how « à moi », which literally means "to me", was translated to "mine"
de usually means of i think but also '' ('s)