#Thom 🌈

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

reef daggerBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

wispy forge
#

no

#

'have to' is usually translated as « devoir »

#

'I have to leave / Je dois partir'

gusty mica
#

also, what’s the context here

#

as in, this could be a cat, but it might not be

#

or, we can get a pet, but it doesn’t have to be a cat

#
  1. ce n’est pas forcément un chat
  2. il n’est pas nécessaire que ce soit un chat
austere thistle
#

I'm trying to practice my irregular verbs

#

The cat is just a throw in example because the cat isn't the word I was using in the original scenario.

gusty mica
#

vous n’avez pas à (tu n’as pas à) utiliser un chat. Vous pourriez utiliser un chien. Il n’est pas nécessaire que ce soit un chat.

#

hmm you could also say vous n’avez pas forcément à

#

that sounds better

#

check with a native tho i could be wrong

austere thistle
gusty mica
#

its the subjunctive present

#

for the verb être

#

in the third person singular

#

ah hold on

#

tired, made a mistake

#

« que ce soit » is the correct thing to say

austere thistle
# gusty mica its the subjunctive present

So instead of whatever I was doing you're denoting that an assumed conditional was false? By saying "it's not necessary" then using subjunctive present on my assumed statement?

wispy forge
#

'You could use a friend' is « Tu pourrais avoir besoin d'un ami »

#

where 'use something' here is colloquial for 'need something'

austere thistle
#

I suppose you're correct utiliser is a better word and I forgot...

gusty mica
wispy forge
#

To me, what you're saying is basically: 'You don't have to have a cat, you could have a dog. It doesn't have to be a cat.'
In which case, my translation would be: « Ce n'est pas forcément un chat, tu peux avoir un chien. Il n'est pas nécessaire que ce soit un chat. »

austere thistle
#

This is wild. It's bringing it the weirdness in both the English and the French language.

spark basin
#

To mean ‘it doesn’t have to be a cat’

wispy forge
#

« avoir à » tends to show up in certain, perhaps fixed, expressions like « n'avoir qu'à faire »
other than that, « devoir » and other ways of showing obligation/necessity are used

spark basin
#

Ty

opal comet
#

Yeah avoir à sounds kinda formal

harsh sluice