#miketuan
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
God of Love vs God of the Love
Flooded with rage vs flooded with the rage
What are you reading by the way ?
To elaborate,
De l'amour = love. Here, « de l' » is a partitive article, like du or des.
But in your message, 'de' is already used to mean 'of'. So in this case, adding an article makes it 'of the'.
They're from some chants' lyrics written in French.
I wonder why it's « d'amour » but not «de l'amour »
I actually want to know the grammar present in it not its English translation word by word
Ah ok, did this follow up suffice ?
@zinc ferry
Oh, sorry for the misunderstanding and thank you. So "de" here just means "of"
Then it just seems weird to me that in French, when "Love" (this noun particularly and other uncountable nouns in general) is the subject in a sentence, it will be either written as "L'amour" or "De l'amour", but not "Amour" alone.
Aucun de soucis
Yeah, this "Aucun" is used as a quantité? But how about the second sentence "de colère"? Same explanation as well?
Salut Mike, je n'étais pas sûr, donc j'ai fait des recherches un peu. Voici ce que j'ai pu trouver
Donc, on peut constater que c'est 'envahi de tristesse' parce que 'envahir' est employé d'une manière figuré (figuratively).
I would say this is distinct from the 'quantity' explanation.
We should await verification from an advanced speaker tho.
This is a very justified sentiment. "Love" as a subject is quite unique, so i tried looking it up
focalise-toi particulierement sur la réponse de lachamade
What's your native language, if i may ask? English is really different in that it almost never uses an article for 'love' when speaking of the general concept of it. But that's not the case in other languages
Silly of me, i didnt send u the link: https://forum.wordreference.com/threads/fr-de-lamour-damour.845219/
Hi. I am having a lot of trouble choosing between these two in my essay. I can't figure out a rule. Some samples:
Louise Labé utilise la représentation physique de la souffrance à cause d'amour qui a échoué. (She uses the physical representation of suffering because of failed love.)...