#<se fâcher contre qqn vs ,,, avec qqn>
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
<se fâcher contre qqn vs ,,, avec qqn>
Hello,
"(...) contre quelqu'un" would mean "against someone" and "avec quelqu'un" would mean "with someone"
the difference would be in the fact that "contre" says you are angry with the person, but they might not be aware and it it is more temporary. "il est fâché contre moi" = he's angry with me, it doesn't necessarily mean the speaker also is
"avec" would say that you are both angry with each other, you've argued and you both are angry... i hope that makes sense
@quartz ingot
oh I see
thank you
Ahh, it's like you're doing the action of se facher with the other person