#hijacktaffairs
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
C'est un cas un peu compliqué. On peut éviter le dont en retournant la phrase : Elle n'aurait jamais parié que ce projet "fait maison" serait/soit repéré
il dit: On emploie que quand le verbe est transitif direct, c’est-à-dire quand il commande un complément d’objet direct répondant à la question quoi?, et dont quand le verbe est transitif indirect (complément d’objet indirect).
pourquoi ne pas dire: un luxe que je réalise qu’il était destructifs ?
Parce que "un luxe" n'est pas le COD donc tu peux pas utiliser "que"
Je réalise quoi ? -> qu'il (un luxe) était destructif
Je pense que la fille devient folle -> la fille dont je pense qu'elle devient folle
Tu peux pas dire "la fille que je pense" vu que c'est pas "la fille" que tu penses
elle n’aurait jamais parié quoi? —- qu’il serait repéré, donc « un projet fait maison » n’est pas le COD de « parier », c’est ça ?
Exact !
super! merci beaucoup!
Pas de souci
(L'exemple donné en revanche ne me semble pas fonctionner, après avoir feuilleté la page internet donnée par Loussitaux, ça ne semble pas être le seul qui soit étrange, méfiez-vous donc.)
(En effet, pour pouvoir utiliser cette structure, il faut que le syntagme nominal un luxe, puisse apparaître après le verbe de la sorte - "Je prends soin de mes animaux" <==> "Mes animaux dont je prends soin"
or dans ce cas-ci, si l'on tente l'inversion, ça ne donne rien de logique;
- "Un luxe dont je réalise qu'il était destructif" <==> "/Je réalise d'un luxe qu'il était destructif" ==> La phrase fonctionne plus ou moins, mais le sens change complètement, par conséquent, il y a probablement un problème dans l'interprétation syntaxique. Notamment parce que réaliser est transitif indirect que lorsque l'on parle d'une réalisation personnelle comme Je réalise des sculptures, et ici il n'est pas employé comme tel.
En effet, il faut comprendre que pour utiliser dont, il doit être systématiquement, dans 100% des cas [don't quote me on it], remplaçable par l'article de/à + un nom quelque part après le verbe, si ça ne fonctionne pas, c'est que la phrase est incorrecte, ce qui semble être le cas dans les deux exemples donnés, et la reformulation d'artos change la structure syntaxique et appelle un pronom relatif que (objet direct) plutôt que dont (objet indirect) en reprenant les positions initiales, en effet le projet fait maison est complètement COD de avoir parié.)
TL;DR (Since I got slightly carried on) les deux exemples me semblent incorrects, as-tu trouvé ça dans un livre, si oui, lequel ?
(En revanche, le dernier de loussitaux est parfaitement juste, en reprenant l'analyse du dessus avec les animaux, on peut bien reproduire le schéma;
- Je pense de la fille qu'elle devient folle <==> La fille dont je pense qu'elle devient folle*)
Ça me rappelle le cas des chiffres dont on avait parlé
Les choses dont il a fallu quatre -> il a fallu quatre de choses ?
Et pourtant j'ai déjà lu des phrases comme ça
Après sur le lien que j'ai envoyé ils disent qu'en gros "dont" = "au sujet duquel" dans ce cas
Quant à l'usage de dont/que, il est souvent erroné dans le langage courant. Surtout à l'oral, c'est pourquoi j'ai demandé la source, pour savoir s'il fallait que j'y réfléchisse davantage ou si c'était vraiment une erreur.
quant à ton exemple, attention de ne pas oublier que choses et son article sont au pluriel, l'entièreté du syntagme est à déplacer, pas uniquement le nom. Il ne semble pas y avoir de problème en reprenant dont;
- Les choses dont il a fallu quatre <==> Il a fallu quatre des choses. J'avais été plus loin lorsque je t'avais répondu, si je me souviens bien, en expliquant les étapes pour arriver à cette conclusion avec des tests syntaxiques.
est-ce qu'on peut le déplacer ? Oui, je viens de le faire des choses dont devient quatre des choses
est-ce qu'on peut le substituer par autre chose, admettons que ça devienne un COD, peut-on dire "J'ai mangé les choses" <==> "les choses que j'ai mangées" (ici on reconnaît la passivation), pas de problème, même structure, que appelle un COD, il est l'antécédent d'un, tout va bien syntaxiquement.
Essayons maintenant de voir comment ça fonctionne dans un cas ayant deux compléments; - Les dix choses que j'ai mangées, dont trois étaient succulentes <==>J'ai mangé les dix choses dont trois succulentes <==> J'ai mangé les dix choses, de ces dix choses, trois étaient succulentes <==>Parmi les dix choses que j'ai mangées, trois étaient succulentes <==>* Les dix choses que j'ai mangées, parmi lesquelles trois étaient succulentes
En revanche, il est généralement préférable de parler d'un objet contenant un autre, plutôt que de deux fois du même objet, sinon la gymnastique syntaxique devient assez étrange, comme dans le cas précédent de J'ai quatre feuilles, dont il me faut deux.
Mais ici, puisqu'on qu'on parle d'une chose, alors cette problématique n'est pas à prendre en compte, au niveau logique et sémantique.
(éventuellement, il serait peut-être judicieux de revenir dessus, je ne suis pas sûr de bien m'expliquer.)
ah oui, excuse-moi, je me suis gouré dans mon exemple
je maîtriserai ce satané dont un jour 
La plupart des français ne le maîtrisent pas, ce n'est pas une question très importante.
L'essentiel à retenir dont = COI = remplace de + nom (généralement, je ne crois pas que ça fonctionne avec à, mais ne m'en tiens pas rigueur si tu trouves un exemple où ça fonctionne.)
Déjà, ça représente 80% des usages, voir 90%.
La difficulté en réalité, c'est moins de l'utiliser que de le lire, et d'extraire le COI qui est caché par dont.
Dans l'absolu, si tu admets que ça veut plus ou moins dire la même chose que que, ça marche aussi, même si c'est techniquement faux.
Mais après, faut se rattacher aux choses qu'on comprend.
Somebody asked a good question
so does it mean, un projet dont elle n'avait jamais parié qu'il serait repéré = elle n'avait jamais parié d'un projet qu'il serait repéré?