#dobalganero6116
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Hello.
hello, sir
So.
If this can help you:
Both structures are correct in French, but they have slightly different nuances. Here is a concise explanation:
"It doesn't take long before everyone calls her maestra." This sentence uses the ne expletive, which is optional. It is used after the phrase "before". By removing the "ne", the sentence remains correct and means that the time before everyone calls it "maestra" is short1.
"It doesn't take long for him to be called a teacher." This formulation is also correct. She expresses that the time needed for people to call her "teacher" is short. Here, the "ne" expletive is not used, but the sentence remains perfectly understandable
that's great, sir
If you didn’t understand something or need more explanations, let me know!
no. it's clear enough. I appreciate it no end.
It's a bit of a mix for me I think : "Il ne fallu/faudra pas longtemps pour que tout le monde l'appelle maestra" sounds good
Keeping "faut" in present tense is strange, so depending on context I'd change it
k
Well here is a very very under stable explanation. Better than my big text 😅
Is that clear now?
thanks a lot. it is very clear!. j'apprecie!.