#ledx8
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Two salient ones that come to mind:
"si" as in "if"
"si" as in "but yes!" (or maybe "but no!"...), used in particular when someone asks a negative question and you contradict the negation by answering in the affirmative.
can you use it as « so » too? Like « si triste » ou si stupide
Of course, "si" as in "so"...
Yes yes, good one.
Oh, the musical note.
The leading tone, the 7th note of the major scale is referred to as "si"...
just ‘but yes’, idk if it can mean ‘but no’
I believe it…my uncertainty is more on the translation than the semantics. Like, for some negative English sentences I think I might answer “no! I did!” Or something. “You didn’t take the kids to school yet?!” “No, of course, I already took the kids to school”
yes and no are just kind of ambiguous in english responding to a negative question