#Floo

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

eager hemlockBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

paper halo
#

No

wraith remnant
#

its so long to write lol

#

can you say premier étage too for ground floor?

paper halo
#

premier étage is up one level

paper halo
#

In elevators, I mean

wraith remnant
#

ohhhh good to know

wraith remnant
near vigil
#

works the same in English. Lobby and groundfloor

wraith remnant
#

just thought its second floor if its up one level

paper halo
#

In the US first floor and ground floor are the same

#

In Europe first floor is the first floor up

near vigil
#

not everywhere. I meant elevators

wraith remnant
#

i see

#

merci beaucoup

near vigil
#

from the bottom up, bottommest floor/ groundfloor/lobby/ first floor

paper halo
#

It is regional

near vigil
#

it is

fallen turtle
#

When giving directions to someone coming over, especially when an elevator is involved, you can say "le niveau zéro", "l'étage zéro" or just "le zéro"

Rez-de-chaussée is still common and honestly not that long: it's just 3 syllables, as many as "second floor"

radiant gust
#

rédchossé