#Floo
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
No
premier étage is up one level
In big buildings the rez de chaussée is just marked « RC »
In elevators, I mean
ohhhh good to know
ok thx
works the same in English. Lobby and groundfloor
just thought its second floor if its up one level
In the US first floor and ground floor are the same
In Europe first floor is the first floor up
not everywhere. I meant elevators
from the bottom up, bottommest floor/ groundfloor/lobby/ first floor
It is regional
oh, yes, you were saying the same thing, sorry about that
it is
When giving directions to someone coming over, especially when an elevator is involved, you can say "le niveau zéro", "l'étage zéro" or just "le zéro"
Rez-de-chaussée is still common and honestly not that long: it's just 3 syllables, as many as "second floor"
rédchossé
thx thats cool to know!!
