#lucmaster77
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
« dont » replaces indirect objects under the preposition « de »
« que » replaces direct objects
(1) La voiture est verte.
(2) Je veux la voiture.
(3) J'ai besoin de la voiture.
If we join clause (2) to clause (1), we see that the shared noun, « la voiture », is a direct object in clause (2) so we use « que » and move it to the front : « La voiture que je veux est verte ».
If we join clause (3) to clause (1), we see that the shared noun, « la voiture » is an indirect object under « de » in clause (3) so we use « dont » to replace both the object and the preposition : « La voiture dont j'ai besoin est verte. »
That part about « dont » replacing both the object and the preposition is important because it only happens with indirect objects under « de », and it won't work with prepositional phrases.
So the « de » makes it indirect it seems. Got it.
Indirect object just means that there's a preposition before the object
Il se bat pour son pays -> pour + son pays = indirect
Je parle à Lucine -> à + Lucine = indirect
Elle a peur du film -> de + le film = indirect
…
Tu mets cette clé -> cette clé = direct