#choco311

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

worn cedarBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

spring obsidian
#

@upper relic Let's do it

#

What do you have to do

upper relic
#

Is my summary good?

#

Did i cover all the important points in the text?

spring obsidian
#

Let me read it

long wadi
#

I need to summarise texts in french for my exam so i am practicing with texts i find in my book. This is my summary now for this text . Il y a un accident à Gembloux. C’etais dans la nuit de samedi a dimanche. La vicitim est morte, parce que un autre voiture

#

from the main channel

spring obsidian
#

Yep

#

That's pretty good, you only made 1 mistake : victim, in english there's no "e" at the end of "victim" but in french there is an "e", in "Victime"

upper relic
#

So my exam wil be a speaking exam

#

So no worry about spelling but more construction of the sentence

#

I can make summary in paper and read it infront teacher

long wadi
#

Also, « parce qu'une autre voiture » is incomplete

upper relic
#

Then my summary my teacher will ask question about the text

long wadi
#

'The victim died because another car…'
Because another car did what?

upper relic
#

Like did i ever got into n car accident myself or sum

spring obsidian
upper relic
#

I need to summarise texts in french for my exam so i am practicing with texts i find in my book. This is my summary now for this text . Il y a un accident à Gembloux. C’etais dans la nuit de samedi a dimanche. La vicitim est morte, parce qu’une autre voiture precute

upper relic
#

I am trying to use words i know

long wadi
#

again « une voiture »

#

make sure your gender agreements are good because « un » and « une » are different

upper relic
long wadi
#

une autre voiture

long wadi
#

By the way, « conduire à qqch » might be understood more as 'to lead to somewhere' because 'to drive into him' doesn't exist

#

Or if it did exist, it wouldn't convey that sense of being crashed into

#

I would advise you to use the verb used in the text, « percuter » which means 'to hit'

upper relic
#

Oh ye ye

long wadi
upper relic
#

I need to summarise texts in french for my exam so i am practicing with texts i find in my book. This is my summary now for this text . Il y a un accident à Gembloux. C’etais dans la nuit de samedi a dimanche. La vicitim est morte, parce qu’une autre voiture precuter

long wadi
#

« percuter » needs an object there

long wadi
#

The text uses feminine agreements because « victime » is a feminine noun, not that the victim was actually a woman

#

That's a nuance that you have to keep in mind

upper relic
#

parce qu'une autre voiture l'a percutée

long wadi
long wadi
upper relic
long wadi
#

Do you want to understand the logic of it?

upper relic
#

How can i also add feminine but with more used words

upper relic
long wadi
#

What do you mean?

upper relic
#

Outside the l’a

upper relic
upper relic
long wadi
long wadi
#

Since there's just only one victim

#

Past participle agreement with avoir verbs

#

Il a vu le bâtiment.
Il a vu les bâtiments.
Il a vu la fleur.
Il a vu les fleurs.
Here, the direct object « bâtiment/fleur » is placed after the verb, so the past participle « vu » doesn't change.

Il l'a vu. (le bâtiment)
Il les a vus. (les bâtiments)
Il l'a vu__e__ (la fleur)
Il les a vu**es** (les fleurs)
Here, the direct object « bâtiment/fleur » is in the pronoun form which is placed before the verb, so the past participle « vu » changes to agree with it.

Le bâtiment qu'il a vu.
Les bâtiments qu'il a vus.
La fleur qu'il a vu__e__.
Les fleurs qu'il a vu**es**.
Here, the direct object « bâtiment/fleur » is replaced by the relative pronoun « que » and the combined form is placed before the verb, so the past participle « vu » changes to agree with it.

#

This is the same logic that underlines the original phrase:
« Une autre voiture a percuté la victime. »
« Une autre voiture l'a percuté__e__. »
« La victime qu'une autre voiture a percuté__e__. »

upper relic
#

I need to summarise texts in french for my exam so i am practicing with texts i find in my book. This is my summary now for this text . Il y a un accident à Gembloux. C’etais dans la nuit de samedi a dimanche. La vicitim est morte, parce qu’une autre voiture a percuté la victime

long wadi
#

Try making the subordinate as the main clause

#

Here's the English translation: ||Another car hit the victim and then they died||

upper relic
#

La victime est morte, parce qu’une autre voicture a percute la vicitime.

#

This should be fine right?

long wadi
#

I mean sure

upper relic
#

Ye as for the summary

#

U think i covered everything?

long wadi
#

it's just not 'the best'

long wadi
upper relic
#

Ye french is my worse course

upper relic
long wadi
#

The main topic of the paragraph is about the accident so that's it

long wadi
upper relic
#

So she said i gotta learn conjugation

long wadi
#

You should

upper relic
#

Ye so these i gotta probably add to answer her questions about the text

long wadi
#

You can't possibly fit them all

#

You already have three

upper relic
#

So i can just use 3 conjunctions?

long wadi
#

« il y a » -> present indicative
« c'était » -> imperfect indicative
« La victime est morte … une autre voiture a percuté » -> passé composé

long wadi
upper relic
long wadi
#

Yeah you already used three

#

and they're natural

#

future won't make sense unless you can read the future or something

upper relic
#

Alright got some questions for me?

long wadi
#

« Il y aura un accident »
like huh? ok mate

long wadi
# upper relic Alright got some questions for me?

Plenty.
(1) Pourquoi la victime est-elle morte ? ||(Why did the victim die?)||
(2) Quelle est la cause de l'accident ? ||(What is the cause of the accident?)||
(3) Quand s'est-il passé, cet accident ? ||(When did this accident happen?)||
(4) Où se passe-t-il, l'accident ? ||(Where did the accident happen?)||
(5) Que s'est-il passé la nuit de samedi ? ||(What happened on Sunday night?)||
(6) Comment s'est-il passé, l'accident ? ||(How did the accident happen?)||

upper relic
#
  1. parce que la femme sortie du vehicule et une autre voiture a percuteé l’a
#
  1. parce qu’une vitesse ecessive de voiture
#
  1. je ne sais pas, mais la document est publie a 9 avril a 08h10
#
  1. C’etais à Gembloux
#
  1. C’etais la nuit avec plusieurs victimes
#
  1. la femme est sortir de la voiture et une autre a precutee la femme
long wadi
#

Oh sorry I fell asleep lol

#
  1. parce que la femme sortie du vehicule et une autre voiture a percuteé l’a
    You're missing the auxiliary verb for « la femme sortie » and missing the pronoun for the second part plus it's repeated.
  2. parce qu’une vitesse ecessive de voiture
    'Because an excessive car speed…' What? It's incomplete.
  3. je ne sais pas, mais la document est publie a 9 avril a 08h10
    le* document and publié* but actually okay
  4. C'etais à Gembloux
    C'était* but it's fine since this is presumably oral
  5. C'etais la nuit avec plusieurs victimes
    I asked about what happened not the time. The answer would've been 'an accident with several victims', not that it was 'a night with several victims' because then the next question would be, 'Why were there several victims?'
  6. la femme est sortir de la voiture et une autre a precutee la femme
    sortie* and percuté* but okay that's fine
#

pre and per are pronounced differently you know

upper relic
long wadi