#Ohseedee (Corrigez-moi!)

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

pastel ivyBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

misty lintel
#

It would be "I'll miss you", and that's just how French expresses this. You don't miss something; it's actively lacking from you.

rain ivy
misty lintel
#

There probably are, nothing's coming to mind right now though

rain ivy
#

Ok, well thank you for your answer!

meager scaffold
#

tu va me manquer = tu va créer un manque en moi

zinc lodge
rain ivy
zinc lodge
#

Although the second one is an impersonal so you kinda have to make it such

rain ivy
wooden monolith
#

An interesting question! I'm sure there are but I can't think of any right now.

There are however a couple of phrases that are weird in french for English speakers.

Il me tarde de means j'ai hâte de, for example.

solar ravine
#

note, however, that with the verb "manquer" it works the same way as in English when it comes to missing something like a train, "ils ont manqué le train" → they missed the train (although tbh, I think most people would use a different verb there, like 'rater' or 'louper')

misty lintel
#

yeah, it's important to remember the difference in meaning between direct and indirect objects here