#is23lame
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Omission of the adverb « pas » in the negative construction « ne … pas » is rather literary and is usually limited to three verbs: « cesser, oser, and pouvoir ». You can read the article above for more details. That being said, « ne » can appear alone in certain cases and that's called the expletive ne which is also linked in the article (but I'm linking it too).
as it is literary would using it while talking make me sound more proficient with the language or not?
nah they'd think you're taking the piss
taking the piss? wdym?
oh alright
but the omission of ne is done everywhere in every sentence so it would sound as strange and condescending?
It's the opposite, omitting « ne » is informal and at this point conversational
Unless you're in a formal setting, « ne » is always dropped
Negation originally came from just « ne » placed between the subject and the verb, but as French evolved from Late Latin to Old French, that « ne » becomes weakened and so people added an adverb after the verb to strengthen it; you have « ne … goutte (not a drop), ne … point (not a [single] point), ne … pas (not a [single] step) ». The one that survives to us now is « ne … pas » and this trend of « ne » weakening has continued to the point where you can omit « ne » and no one can still understand you as long as you have that adverb be it « jamais, rien, personne, pas » but if you drop the adverb instead, no one will understand you. That's why, even in literary contexts, only a handful of verbs can take « ne » alone; the vast vast majority of verbs require both.
Follow up question: since jamais can mean never, and ever - if the ne is dropped, how would you identify the correct meaning? Context?
Context, yeah.
Context as Albatross said but to expand on that, « jamais » means 'ever' in a set number of contexts like in comparisons, « Cette chaise est la chaise la plus grande que j'aie jamais vue » or in an if-statement like 'if ever' « si jamais ». Otherwise, it's going to be taken as negative.