#claytho

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

primal topazBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

radiant bay
#

In this case, y replaces a complement introduced by à. Since we joue à un jeu, if we want to replace à un jeu with a pronoun, we use y

uncut pond
#

what about only "j'y vais"?

#

does it mean im going at?

#

or im going

radiant bay
#

It can mean i'm going/I'm going there. And that's actually more what's happening here. The pronoun goes before the noun it belongs to, I made a mistake

#

So the sense of this phrase is more "i'm going there to play"

uncut pond
#

okk

#

another question

#

isnt this wrong? from the link u sent

#

il y vas le mardi
doesnt this mean "he's going there tuesday"?

radiant bay
#

nope. il y va le mardi -> he goes there on tuesdays

#

le mardi = tuesdays
mardi = a nearby tuesday

uncut pond
#

so "j'y vais le mardi" means "i go there on tuesdays"?

radiant bay
#

exactly

uncut pond
#

what about "je vais chaque mardi"?

#

isnt this the same?

radiant bay
#

"i go each tuesday", but this sentence is incomplete in french. where are you going?

#

aller needs a complement

uncut pond
#

au entrainment for example

radiant bay
#

yeah, so you have to specify that somehow, whether you explicitly say the location, or use y

uncut pond
#

so its correct?

#

"je vais chaque mardi au entrainment"

radiant bay
#

i believe so!

uncut pond
#

but "j'y vais au entraînement le mardi" is better?

radiant bay
#

i don't know about better, but it's just a bit different. they mean basically the same thing

#

small thing, au becomes à l' before a vowel or mute h

uncut pond
#

the "y" kinda gets me confused

radiant bay
#

oh, and you would want to avoid j'y vais à l'entraînement, it's redundant

radiant bay
radiant bay
#

y replaces à l'entraînement

uncut pond
#

oh

#

so just "j'y vais"?

radiant bay
#

yeah

uncut pond
#

yea but how they know where im going? 😭

radiant bay
#

context lol

#

usually you wouldn't say that (j'y vais) out of the blue unless you're leaving

uncut pond
#

so "y" basically means "there"?

radiant bay
#

in this context, yeah, that's a great way to think of it

uncut pond
uncut pond
radiant bay
#

yeah pleurehalal
first of all the concepts of here and there are a lot more fuzzy than in English.
and then it can also replace objects rather than just places -> j'y pense = i'm thinking about it

radiant bay
uncut pond
#

nah bro french so complicated

radiant bay
#

the more time you spend with it, the more it makes sense

#

this is just a concept that doesn't map cleanly to english

radiant bay
#

it can

#

check out the article i sent, it lays all these things out

uncut pond
#

yea i saw

#

its kinda complicated ngl

radiant bay
#

it's easier than you think, don't worry

opaque glen
#

well it is just that "y" replaces à and "en" replaces de nothing much

#

just pay attention to their placement in the sentence cause that is the kinda complicated part.

uncut pond
#

alr thanks

#

ill just get used to it

radiant bay
#

it's for sure confusing up front, but you'll get it

uncut pond
#

@radiant bay

#

i found these phrases

radiant bay
#

hello

uncut pond
#

Il doit y avoir, il peut y avoir, il va y avoir

#

can u explain what makes the difference with and without the "y"?

radiant bay
#

those are variants of "il y a" which translates to "there is..."

uncut pond
#

cuz i find the same

radiant bay
#

il doit y avoir -> there must be...
il peut y avoir -> there can/could be...
il va y avoir -> there's going to be...

uncut pond
#

what about without the y?

#

il doit avoir?

radiant bay
#

it/he must have

#

il doit avoir une pomme -> he must have an apple
il doit y avoir une pomme -> there must be an apple there

novel tinsel
#

"il y a" is idiomatic. Removing the "y" completely changes the meaning

uncut pond
#

ok but how does only y change the whole phrase 😭

#

like how does it change he/it to them?

novel tinsel
# uncut pond ok but how does only y change the whole phrase 😭

because now it's a set construction with a specific meaning.
"il" is not a personal subject anymore, but rather part of an impersonal expression, not referring to anyone or anything specific
"avoir" doesn't mean "to have" anymore, it's just part of an expression signifying something/someone is there

#

Because of that, recognizing instances and variations of "il y a" is important. It's just an idiom.

uncut pond
#

alr

cloud latch
#

Also, seems it got missed? But:
J'y vais jouer => I'm going there to play
Je vais y jouer => I*'m going to* play it (some kind of game)

#

Citrons gave the explanation for the second sentence but your original sentence was the first

radiant bay
#

i initially missed it, but i got there lol

#

i misread at first

cloud latch
#

Ahh ok