#jbbbbbb5483
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
Bien que right?
But "bien que" also has a sense of "despite the fact that" which is exactly what im trying not to sau
The conjunction 'though' can stand on its own in English but in French, there's a difference; one can stand on its own (mais, cependant) but the other can't (bien que + clause, même si + clause)
Do note that your translation would favour the first one: Replacing 'although' with 'however' makes more sense than replacing it with 'even though'
Ahh oui
Ça?
Je n'aime pas le café. Cepandant, je ne l'ai bu pas depuis longtemps.
Oh je ne l'ai pas bu?
that, yes
Merci merci
negation always wraps around the conjugated verb
Except with personne and one other right?
rien
Oh sorry, « rien » doesn't apply
« Je n'ai vu personne »
« Je n'ai rien vu »
Ah ok
The other is ne nulle part
I checked it in my book
Its funny cus my teacher one time tried to tell me what you said
She also got confused whether or not ne rien was an exception too or not
And tried the same examples haha
Je n'en ai pas bu
cause it's "boire du (de+le) café"
Wow