#auxve

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

atomic prairieBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

tranquil lantern
#

For the first one, yes, but for the second it’s part of the reflexive infinitive « se dépêcher »

wanton sage
#

Often, yes.

T'es fatigué(e), toi?
This is for emphasis as the second toi doesn't need to be there.

However:

Dépêche-toi!
This is not for emphases as the verb is se dépêcher, so the pronoun is necessary. It makes no sense to say just dépêche.

tepid folio
#

Ok so it is like “se commence”?

narrow crest
#

Also, dépecher exists but it needs a direct object so you can't just use it by itself.

wanton sage
#

se dépêcher

je me dépêche
tu te dépêches (dépêche-toi)
il / elle / on se dépêche
nous nous dépêchons
vous vous dépêchez (dépêchez-vous)
ils se dépêchent

tepid folio
#

“Se dépêcher” means what?

narrow crest
#

Hurry up.

tranquil lantern
#

When you make a positive imperative, the object has to move in front of the verb and if the object is « me/te » it becomes « moi/toi ». So, if we have a sentence like « Tu le dis », that will become « Dis-le ! » in the positive imperative. Pronominals have the reflexive pronoun so that is reflected in the conversion : « Tu te dépêches –> Dépêche-toi ! »

wanton sage
#

Se presser, se hâter de faire quelque chose, le faire vite

wanton sage
#

To rush or hurry, to do something quickly.

tepid folio
#

Ok

wanton sage
tepid folio
wanton sage
#

You cannot form an imperative for yourself

#

Try for the second person 🙂

tranquil lantern
narrow crest
#

Also, réveille-moi means wake me up.

tepid folio
#

Ok so tu le réveille becomes réveille toi?

tranquil lantern
#

Tu te réveilles -> Réveille-toi

wanton sage
#

Right.

Tu te réveilles
Réveille-toi.

tranquil lantern
#

Watch out for the object pronoun there

tepid folio
#

Ok this makes so much more sense to me now thank you 😁

wanton sage
#

No worries, our pleasure 🙂

tranquil lantern
#

Oh yeah do note that the pronoun inversion only happens in positive imperatives; the existence of negative adverbs like « ne … pas » and « ne … jamais » block that from happening

#

Tu te dépêches -> Dépêche-toi !
Tu ne te dépêches pas -> Ne te dépêche pas !

#

In case you're curious, this is why French people can shorten « Ne t'inquiète pas (Don't worry) » to just « T'inquiète » and still interpret it as a negative; that deleted « ne … pas » prevents the inversion. The positive version would be « Inquiète-toi (Be worried) » which is hard to confuse with « T'inquiète ».

tepid folio
#

👍

narrow crest
#

This phenomenon is limited to this verb, you don't see that with other verbs.

tepid folio
#

Oh ok

#

So other words would be “ne t’cours pas” for example?

tranquil lantern
tepid folio
#

Aren’t worry and running both verbs?

tranquil lantern
#

Tu le dis -> Dis-le !
Tu ne le dis pas -> Ne le dis pas !

Tu parles -> Parle !
Tu ne parles pas -> Ne parle pas !

There's no inversion in the second example because there is no object pronoun to invert anyway

tranquil lantern
tepid folio
#

Oh so “don’t” is the reason why it is “t’”

tranquil lantern
#

don't = ne … pas

tepid folio
#

Huh

tranquil lantern
#

« te » is the reflexive agreeing to the subject

tranquil lantern
#

The reflexive pronoun « se » changes according to the subject.

tepid folio
#

Oh ne t’commence pas would work?

tranquil lantern
tepid folio
#

Oh I think I get it

tranquil lantern
tepid folio
#

I’m thick what does it mean by “taking an object”

tranquil lantern
# tepid folio I’m thick what does it mean by “taking an object”

It requires an object. The verb « prendre (to take) », for example, has an object; you take something. So just saying « Prends ! » doesn't work because you didn't specify an object; it's saying, 'Take!' in English. Take what? The verb « parler (to speak) » on the other hand doesn't have an object; you just speak. So, just saying « Parle ! » does work since an object is not required.

tepid folio
#

Ohhhh

tepid folio
tranquil lantern
tepid folio
#

Yes

#

Alrighty

#

Thank you very much i know I am high maintenance at teaching so well done lol

tranquil lantern
#

No problem

#

Feel free to ask if you still want more clarification

tepid folio
#

I understand well now but I’m watching something in French so if I don’t understand something I’ll just put it in salle de classe

wanton sage
tepid folio
#

thank you 😊

tepid folio
#

Wait would you say « tu ne comprehend pas » or « ne te comprehend pas »

#

Ne te comprehend pas, right?

#

@wanton sage

wanton sage
#

What are you trying to say?

tepid folio
#

« You don’t understand? »

wanton sage
#

tu ne comprends pas

tepid folio
#

And if you just said « you don’t understand. » it would be the other

#

?

wanton sage
#

you said the same thing twice im confused sorry

tepid folio
#

One is a statement and one is a question

#

Does it change?

wanton sage
#

Ah, no they are the same.

Tu ne comprends pas -- statement
Tu ne comprends pas? -- question

tepid folio
wanton sage
#

ahh

#

no thats prendre

#

comprendre does not necessarily take an object

#

so you can just say
je ne comprends pas

#

tu ne comprends pas

#

il ne comprend pas

#

etc

tepid folio
#

Comprendre means « to understand »

wanton sage
#

yes

tepid folio
#

Oh do I just mis spelt it

#

So*

wanton sage
#

Im lost again, sorry, misspelt what?

tepid folio
#

I misspelt « comprendre »

wanton sage
#

ah yes, it is not comprehend

#

its comprendre

comprendre

je comprends
tu comprends
il / elle / on comprend
nous comprenons
vous comprenez
ils comprennent

tepid folio
#

If it is a statement it does require an object right because « understand » understand what? Would it change between saying that someone doesn’t understand and asking if they don’t understand?

wanton sage
#

I'm not sure of all the logical rules but comprendre doesn't need to take an object. It can, but it doesn't have to.

It's the same in English. You can say

I understand it (object), or you can just say
I understand (no object)

In French
je le comprends (object)
je comprends (no object)

tepid folio
#

Oh alright

#

Are you a French native speaker or is your native language English?

wanton sage
#

Theres probably a name for it but I dont know it sorry haha

#

Both technically but French is the real answer

#

that's why my name is blue 🙂

tepid folio
#

Ah Québec?

wanton sage
#

yes 🙂

tepid folio
#

Don’t you speak a slightly different type of French?

wanton sage
#

The accent here is different and our vocabulary can change a little bit, hence we call it québecois, but the language is French

#

all the rules and grammar are the same

tepid folio
#

Oh alright