#<’single meal’ translation>

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

severe roostBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

#

<’single meal’ translation>

fierce jetty
#

petite collation

spare zenith
fierce jetty
#

it's what they serve on airplanes

#

transcontinental

sly nymph
#

une collation is a snack, so it wouldn’t be appropriate

fierce jetty
#

well collation is petit repas 🙂

sly nymph
#

Une collation could literally be a pack of peanuts, so not quite

fierce jetty
#

sans plus de contexte c'est pas évident de traduire

sly nymph
#

I would say something like “repas individuel” for a single meal

fierce jetty
#

c'est ce qui est servi dans les avions et c'est le plus souvent des repas complets (mais dégoutants)

fierce jetty
#

bon donc il suffit de faire du mot pour mot

#

pq venir dans un serveur français si t'utilises google pour traduire ? il est où l'interêt

sly nymph
fierce jetty
#

ah donc celui qui contredit et qui offre une traduction sans contexte et pas forcément très française est le héros dans l'histoire

#

par contre celui qui arrive d'abord et qui fait des efforts il est chiant et il a qu'à se taire c ça ?

surreal creek
#

so you picked the wrong role, lol

surreal creek
#

agreed on repas individuel, without more context