#navinci

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

devout mesaBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

open crest
#

Just out of curiosity how old are you?

#

And what country are you in because the way your teacher corrected your exam is very different to how we do it here

hidden veldt
#

Which ones do you wanna know first?
Edit: @grim pier

open crest
#

Any, just curious

grim pier
#

I'm 20 and in Poland, how does your teacher correct it?

hidden veldt
#

With which do you need enlightment first?

grim pier
#

Just one by one, order doesn't matter

hidden veldt
#

I wish i couldve explained it myself but this Simple French article explains it very well

grim pier
#

So it'd be du, no?

hidden veldt
# hidden veldt

In general when you talk about countries you have to use a definite article. So sometimes you have du Canada (de le Canada)

open crest
grim pier
#

confusedLady dang

grim pier
hidden veldt
#

Right thats confusing abt French

grim pier
#

French being french

hidden veldt
#

It's les etudiants d'Italie mais les etudiants du Canada

#

Ouioui

#

For question VI.5: the rule is that after negation you use 'de'.
Il n'y a pas de pain
Je n'ai pas d'eau

#

Ton handwriting c'est mignon btw

grim pier
#

Thanks, it's one of the rare tests where I wrote legibly because I had enough time

grim pier
open crest
hidden veldt
#

Yeah you use definite articles for physical descriptions of a person

grim pier
#

So it turned out brun isn't the adj that's treated like a noun and it doesn't change

#

Was it like marron or something?

hidden veldt
grim pier
#

Yyyy I've heard it has to be like "absolute negation"
That's what the teacher told me

#

So for example "Je ne bois pas du café mais du thé"

hidden veldt
#

Ahh ok i'm just in high school so could ne im not learning all the exceptions and buts

grim pier
#

Yeah I'm in uni for it so we're really going deep 😬

hidden veldt
#

I know im derailing the topic but i actually wanna learn polish in the future

grim pier
#

Good luck, it's haard

hidden veldt
#

Yeah they tell me

rain ocean
#

Did you get corrections for all the wrong ones in this thread because I feel like you didn't? I have some things to comment.

#

Is I.7 considered right or wrong for « C'est …(une)… nouvelle copine de Jean » ?

#

Anyway…
IV. I see two errors here, « humoreuse » and « optimist ». For the latter, it's a simple misspelling, « optimiste » but for the former you're along the right track – not everyone would've accorded it to the feminine « une personne » so nice work on that, but your mistake is on the translation. The English word 'humorous' actuallys translates to « humoristique/amusant/plein d'humour, etc ». In future, try and consult a bilingual dictionary like WordReference.

V. 6. Your mistake here is in the pronoun order. Object pronouns are placed before their verbs and there is a specific order to them: [me/te/le/la/se/nous/vous/les] > [lui/leur] > y > en
So, a sentence like, 'I give it to him' would be « Je le lui donne »; another one like 'I'm expecting it' would be « Je m'y attends », etc. The point is that object pronouns stick together and there is an order. The sentence is « Ils vont se voir à la faculté » and that « à la faculté » will go to the most relevant verb, « se voir ». Since « se » is already there, you can put « y » after because that's the order.

VIII. 3. So, « sociaux » is right but that's the masculine plural form with the singular being « social ». The word written is « sociale » which is feminine singular.

grim pier
rain ocean
#

Anyway if it is considered wrong, teacher probably wanted you to use « c’est la nouvelle copine »