#aime0339
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
en anglais??
"May" est le plus formal
oui^
Bien-sûr.
Merci.
mais aussi, may peut dire "pourrais" i could / i may
may c’est pourrais -je en anglais genre
Quelqu'un pourrait dire que "may" est le plus corriger, mais ce n'est pas vrai.
Enfin ça joue dans ce sens
I may want to get a new car, but I don't want a electric car - Je pourrais vouloir une nouvelle voiture mais je ne veux pas une voiture electrique
Et might maintenant ? C'est un peu bizarre haha
Je pourrais mais ce n’est pas une demande tu vois
might - peut-etre/pourrais
"Si je pourrais" = if I might
I might have some time je pourrais avoir quelque temps genre
non je suis stupide
hein
Les anglais ne savent pas aussi mdr
if i might je crois qu'il ne marche pas
J’ai questionné mon niveau en anglais quand elle a dit ça
in the month of can, I drank a may of coke
genre vraiment
oui
tais toi mdr
🥖
^ @elder stone
Boycotte l’anglais frero
if i might N'EXISTE PAS.
Merci beaucoup.
"May" se dit en Angleterre, pas souvent aux États-Unis
mais non
C'est une relique de fascisme
Merci à tous pour l'aide. Si je pouvais pratiquer l'anglais avec vous en privé ça serait génial
May I take your order - chez mcdo
aux etats ynus
mec t'es rigole?
je dirais "pas souvent"
au resto j'imagine que les serveurs disent plutot "can i take your order"
ca depend
J’essaie toujours de comprendre la question
je sais pas pourquoi vous êtes pas d'accord car c'est un phénomène qu'on voit depuis un moment
Pour un restaurant formel, "May I take your order," mais au Burger King par exemple ils diraient "Go away, we are busy smoking crack"
alors enfin
can -> pouvoir
may -> formal conditional can (pourrais)
might -> hypothèse peu unrealizable
c'est inexacte pcq could c'est bien pourrais
could/may i take your order quandmeme
Fact
oui
à mon avis could/may c'est comme la meme chose mais on utilise 'may' quand on propose les questions
to be clear, what dialect of english do you identify with?
could i go to the washroom, may i go to the washroom
je suis hongkongais, j'allais à une école internationale. je suis pas sur aussi
plus que "Could I"
again may is going out of fashion in the US, in many normal contexts where the UK would use may can is considered sufficient. and this has continued over the past 15 years
i got my training in English teaching from Cambridge which was a lot more dominant in 1990s-2000s, but now American English is dominating and even influencing the Brits
I'll ask my manager "can I take Monday off", not may
Mais ce n'est pas le plus approprié toujours
I only ever say "may" if I am speaking to an old person who I like, otherwise I never use it and neither do most people I know
okay
but
"I may be dumb"
alors
pas à poser les questions alors
ça c'est utile aussi
that's the equivalent of "maybe", not the same as "may i take your order"
Pour les situations hypothètiques
voilà
Or if it's used with "but"
j'en pars, amusez-vous
"I may be this, but this is this"
i will take tjis, if i may
mais c'est tres anglais
"I may be dumb, but I'm not that dumb"
Je suis tres stupide
à mon avis
may -> you ask permission, answer and you don't expect them to respond
could -> you want the answer to be "yes"
can -> you expect "yes"
oh well 🤷♀️
l'anglais est stupide
Les langues sont stupides
ouais
Yes, it does. It should also be noted that English can use modals as a subjunctive which is why it often appears in conditionals: ‘If he could speak, he would.’
Both instances are modals but the first is acting as a subjunctive and the second is as a conditional. ‘If I might speak, I would say that he is right.’ is a perfectly grammatical sentence.
That’s why a lot of instances of ‘may/might’ in English is translated by a subjunctive construction in English:
« Il se peut que je sois stupide. »
It may be that I am stupid / I may be stupid
« Il se pourrait bien que je sois stupide »
It might well be that I am stupid / I might be stupid