#zatastral
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
qui est que are relative pronouns, they don't mean someone or something
well, not always at any rate
in this case, you need to use "qui" because it functions as a subject in the sentence
Instead, qui marks the subject and que marks the direct object of a relative clause.
Quelque chose se passe <= here, quelque chose is the subject, so we can have "quelque chose qui se passe". And we turn quelque chose into an interrogative pronoun so we have " qu'est-ce qui se passe ?"
These are pronoms relatifs composés right ?
Do we only use them while using discours indirect
English doesn't make the distinction the way French does, but French is actually much simpler than English - you just need to know if something is a subject or an object
- Le chat qui mange une souris → the can that eats a mouse
- Le chat que j'ai vu → the cat that I saw
This has nothing to do with indirect or direct speech
relative pronouns are used all the time
Oh okay
In the first and second phrase, can you tell me the grammatical function names of qui and que
I have already, they're relative pronouns
Oh i see, i generally see that pronom relatifs relié deux phrases
So in these usages does the relative pronouns connect two phrases ?
Sorry for asking too much questions
relative pronouns always connect two clauses
So can you seperate the two clauses please
In short sentences i cant seperate them
I saw a dog that ate a bone.
I saw a dog. He ate a bone.
J'ai vu un chien qui a mangé l'os ?
Is this correct
un os, but yup