#f4arlessgaming4129

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

versed pythonBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

nova hazel
#

I would have said or written your first tetement like this> si j'avais la chance d'avoir du temps ... but that's me, I tend to simplify as much as possible when I talk

bright token
nova hazel
#

ils s' approchent à grand pas

#

I am not a native speaker, but that is how I would say it. so take it witha grain of salt.

red night
#

« arrivent à grand pas » wdym by that

#

Keeping « avoir le luxe de » seems fine but I’ve not encountered this formulation in French

#

something like, ‘I can’t afford/have the luxury of staying’ sounds to me like ‘I can’t allow myself to stay’ so « je peux pas me permettre de rester » might be a good translation

nova hazel
#

mais si cette phrase est employée au sens figuré, que le sujet qui avance à grands pas n'a pas de jambes par exemple, alors le singulier est toléré.

red night
bright token
red night
#

Also, you’re missing a relative pronoun. What is around the corner?

bright token
#

my exams, i wrote it previously "pour mes examens"
does that not count ?

bright token
#

what would i change it to ?

#

how can i add the relative pronoun into my sentence ?

bright token
#

So

#

Pour mes examens, que approcher à grands pas

red night
# bright token Ohh

Okay, quick qui/que. Relative pronouns mean that a pronoun replaces something, its meaning is given in relation to something. Say you have this sentence: « je connais le voisin (I know the neighbour) ». You have two more sentences that you want to join to that sentence: (a) « ma mère connait aussi le voisin (my mother also knows the neighbour) » and (b) « le voisin est professeur (the neighbour is a professor) ».
What can we glean from these two new sentences? Notice the placement of « le voisin », the shared noun in all three. It's the object of (a) and the subject of (b), right? (a) talks about your mother knowing him while (b) talks about the neighbour being a professor. This helps us determine whether or not we use « que » or « qui ». « que » is used to replace objects while « qui » is used to replace subjects. So, if we combine (a) to the sentence, and (b) to the sentence, which do we use?

(1) Je connais le voisin … ma mère connait aussi.
(2) Je connais le voisin … est professeur.
Which goes where?

bright token
#

Uh

#

I think

#

(1) is Que and (2) is qui ?

red night
#

Wonderful!

#

Okay, let's look at your sentence then

red night
# bright token Uh

« J'ai l'intention de me préparer pour mes examens … [approcher] à grands pas. »
If I had to split this into separate sentences, which would be right for the second sentence:
(1) J'approche à grands pas à mes examens
(2) Mes examens approchent à grands pas

bright token
#

The 1st one Does not look right

#

I have guessed , Im not entirely sure

red night
#

so « mes examens » is the subject which means you put…?

bright token
bright token
#

J'ai l'intention de me preparer pour mes exams qui approcher a grands pas ?

red night
bright token
red night
#

Mhm

bright token
#

Ah Alr

#

Thank U so much

red night
bright token
#

Hm..

#

The ones approaching ?

#

Im not sure how I would "approach my exams" It s a bit confusing in English

bright token
red night
#

Is it:
(1) Your exams are around the corner
or
(2) You are coming around the corner to your exams