#Modifying Verbs with Bien
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
"aimer bien" is a softer version of "aimer".
aimer = to love
aimer bien = to like
So it’s just an expression?
I guess you could call it that, yes
Are there any other examples of putting adjectives after the verb to modify its meaning?
you mean adverbs?
every time you use an adverb it modifies its meaning
this is idiomatic, but bien can both be a softner and an intensifier in different contexts
Really?
Je veux bien peindre.
I really want to paint.
J’aime bien peindre.
I like to paint.
This only happens if « aimer » iirc, in any other circumstance, « bien » will intensify a verb
Actually, “je veux bien” also carries an idiomatic meaning: it means “I accept”
I seee thank you
Rlly?
Modifying Verbs with Bien
Is this ever used with the negative form of aimer ? Comme "je n'aime pas bien qqch" par exemple ?
Ou d'autres verbes similaires, comme adorer/kiffer ?