#samuelbug

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

potent graniteBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

unborn stag
#

n°4 — you replaced "des indications" with the incorrect pronoun, and you forgot to replace "à Jean"

#

n°7 — you replaced "ce chapeau" with the incorrect pronoun; "ce chapeau" is masculine

#

n°15 — wrong past participle agreement; "le billet" is masculine

stray oyster
#

the dictionary said des indications, but this lesson is about replacing objects with le/la/les

unborn stag
#

weII... you can say both, but the meaning changes depending on which one you use
if you said « Demandez des indications », you're talking about any indications; they're aren't specific
if you said « Demandez les indications », you're talking about specific indications

#

also, if you want to say "Ask for directions", you'd use « directions », not « indications ».

  • « Demandez des directions. »
fresh venture
#
  1. Wrong possessive for « client », that’s the object pronoun.
  2. Unlike the English causative where the object can interject in the middle of the causative verb ‘to make’ and the second verb, French causatives are more glued together.
  3. Make sure you elide « que » and « ils ». Contractions are a lot more mandatory in French.
stray oyster
#

if the sentences uses the partative « Demandez des indications » how does the pronoun change?

fresh venture
#

You’d use an adverbial pronoun instead.

unborn stag
#

it would be « Demandez-en à Jean »
or « Demandez-lui-en » if you wanted to replace "à Jean"

stray oyster
fresh venture
stray oyster
#

seems the same as mine, no?

faire qqn payer qqch

fresh venture
#

Check again

#

Hint: ||ferai Raoul payer vs fait dormir Jean||

stray oyster
#

oh duh

#

Je ferai payer Raoul cette faute

fresh venture
#

Close though there’s something else. In the causative, there’s a difference between an agent and a recipient. In my sentence, the subject made an object do something and that’s the agent but in your sentence there’s two things: (1) the object being made to do something, and (2) another object that the agent is doing something to.

#

« Anna a fait dormir Jean sur le canapé. »
Anna made Jean sleep on the couch.

« Anna a fait laver la voiture samedi. »
Anna made the car wash (or more idiomatically, had the car washed) on Sunday.

« Anna a fait promener son chien à Jean. »
Anna made John walk her dog.