#notealozz

1 messages · Page 1 of 1 (latest)

steady gorgeBOT
#
Please be patient

Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.

Pro tip: you can rename the thread title with `.tr <thread name>`

Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.

timber kite
ionic silo
timber kite
#

Yeah sorry I had miss wrote that

timber kite
timber kite
ionic silo
#

i am marking the work, i want to see if you understand the two

timber kite
#

And a would be used after a verb before the pretense

ionic silo
#

En is the Feminine country 'at'

#

En France not à France

#

à is used for cities

timber kite
#

Okay

timber kite
#

With à it would be like the city how you stated

ionic silo
#

"à/a elle la belle vie" is something ive never seen before, hopefully a native can help

ionic silo
#

En is for continents

#

En Europe

timber kite
ionic silo
#

i am also goign to book a driving test

#

thats why im up so early

timber kite
#

Okay thanks I’m sorry for the inconvenience

ionic silo
#

its not your fault

#

so i also put down what à/au/aux mean

#

alongside à la

#

with these its called a contraction

#

you must contract

timber kite
#

Thanks it’s hard for me to grasp the au and the aux

#

I do understand that the au is used under masculine

#

And then the aux is more plural

timber kite
ionic silo
#

say le supermarché

#

it is au supermarché

#

je vais au supermarché

timber kite
#

Oh okay yeah so the le is replaced

ionic silo
timber kite
#

Okay so aux is more in the context of when it’s plural like aux pommes

timber kite
ionic silo
#

aux supermarchés

timber kite
#

Okay I’ll also take a note of that for future reference

#

Thank you it was of help

#

I wish you well on your exam

olive temple
# ionic silo En is for continents

well technically the same rule applies for geographical places in general, it's just that continents are all feminine so there's no occasion to use « au / aux »

olive temple
olive temple
#

@timber kite Just for your information, because I didn't see it explained at length, the rule for places is going to be a preposition plus the name of the place. The difference here comes to the gender and the magnitude (size) of the place.
(1) Cities
Cities have a small magnitude and they almost always don't have an article. So here, you just put the preposition and the city itself: « à Paris, à Londres, à New York, etc ». Okay, I said 'almost always', what's up with that? Well, some cities come with articles like « Le Mans, Le Caire, Le Havre ». In these cases – don't worry they're really a minority of cases – you would elide the article into the preposition so « au Mans, au Caire, au Havre ».
(2) Provinces and countries
Provinces and countries have a large magnitude and they always have an article which means that they have gender. Here, you put the preposition and the province/country itself: « à + le Canada -> au Canada, à + les États-Unis -> aux États-Unis », so far so good right? Well…

#

(2a) Feminine singular province/countries
Here, some funky stuff happens. So, with the preposition « à », it becomes « en » without the article. For example, we would expect something like, « à + la France -> à la France », but instead we get « en France ». The same thing applies for every feminine singular country like « Chine, Indonésie, France, Allemagne, etc » – fortunately plural countries are unaffected. Okay, so how do we tell which countries and provinces are feminine and which are masculine? Well, do they end in -E? In which case, it's going to be feminine, almost always. I say those two words again because we got six exceptions here:
Le Mozambique, le Belize, le Mexique, le Cambodge, le Zimbabwe, le Suriname.
However, you might find more cases of « en + country » like with…
(2b) Singular provinces/countries beginning with a vowel
Now this change happens more because of vowel harmony and not gender. Some countries start with a vowel and these countries, though may be masculine, will take « en » over « à + le ». Example would be « en Afghanistan, en Iran ». Again, both countries are masculine (do they end in the letter E? no) but because they start with a vowel, they take « en ». This takes us to the last exception…
(2c) Countries that don't take an article
These countries act more like cities in terms of the rule since they do not take an article nor a gender. Usually these are either territories or small islands. There's a bunch of these that even I couldn't remember but you can find them online. Off the top of my head it's like « Cuba, Israël, Bahreïn, Haïti, Monaco, Madagascar » so you'd go « à Cuba, en Israël (remember the rule), à Bahreïn, en Haïti, à Monaco, à Madagascar, etc ».