#bird_wizard_
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
It's not silly, but I think you'll simply have to memorize that for professions, we say either :
il est <métier>
c'est un <métier>
I wonder if c'est un professeur would be accepted here.
I would never say that without 'un' so I'm confused
Thank you!
So would “Elle est étudiante” and “C’est une étudiante” be correct as well? Is there a rule for what counts as a profession here?
I’ll test that out next time I get a question like that!
If I were to risk an explanation, I would say it's because this structure likens the profession to a quality (il est grand). I'm not sure that's correct though, not a linguist
Yes both work. I suppose rather than for professions, it's valid for occupations in general
I mean that sort of makes sense, but I really don't think someone would be confused if you said that
nobody would be confused if you said "il est un professeur", in the same way that nobody would be confused if you said "he is teacher" in English.
But it would be jarring.
"Il est professeur" or "c'est un professeur" are the natural non jarring ways to say it.
@stuck hatch don’t know if this has been said but when we’re talking about a job in french we don’t use un/une,for example i want to be a doctor
Je veux être un médecin ❌ - it just doesn’t work
Je veux être médecin ✅
Does that happen with anything else or is it otherwise gonna be “un/une (noun a person can be)” all of the rest of the time?
I’m also wondering about things that are kind of occupations but aren’t jobs, like “She is a student” “She is a gambler” “He’s a musician (not as a profession, just casually)”
so usually in french when we don’t put an un/une
it means i work as a whatever
so
je suis médecin
i work as a doctor
but then also
je suis un médecin means i am a doctor
but then for your duolingo
your answer should be accepted
because it doesn’t say he works as
and you also use un/une if you’re adding in an adjective
so then with your other example would “Je veux être un médecin” be “I want to be a doctor” while “Je veux être médecin” is “I want to work as a doctor”? Are both alright?
also thank you all for all these explanations it’s very helpful
Only “Je veux être médecin” works. “Je veux être un médecin” sounds weird.
but both “je suis médecin” and “je suis un médecin” work?
Yes. Uh. It IS hard to explain.
that’s alright, language is weird (in a cool way), it’s probably just something I’ll have to get a sense for over time :) thank you!
I can't figure a clear explanation as to when you can add "un". I'd say you should keep je suis <métier> as default.
As alternates, you can use je travaille comme <métier>, literally I work as...
nice, thank you!
You'll find more stuff on random web ressources, like https://www.francaisavecpierre.com/parler-de-son-travail/#:~:text=Quand on parle de sa,devant le nom du métier.
One last thing - Duolingo also says that “je travaille avec un professeur” is correct, is the distinction there that “professor” is the primary way the person is being referred to as opposed to the other examples where it’s telling you something about a person being referred to with a name or pronoun?
like “professor” is the person rather than being something about “he” or “I” who is the person?
Yes I think that's a good way to see it
You would say "j'ai consulté un médecin", "j'ai engagé un jardinier", etc.
@amber grove Please answer questions in the salle-de-classe channels directly in the automatically created threads (as you can see, there was already much discussion about this topic)
i refuse 😤