#d_547_ept_424_o
1 messages · Page 1 of 1 (latest)
Our volunteers look into many questions every day; sometimes it takes them a little while to answer.
Make it descriptive, including relevant context, but also to the point. This way you improve your chances of getting a more relevant and specific answer.
No
It’s likely your translation service (looks like Google Translate) just did whatever it thought made sense
Capitalisation works if it’s a noun like « les Anglais (English people) » but it’s an adjective, no capitalisation
Google Translate is made by volunteers so someone translated the feminine without a capital and someone else did the masculine with one
if you translate more than 1 word it'll usually be more consistent
UNDERSTOOD. Thank you very much for the help once again. God bless.
you shouldn't use google translate for anything
if you need machine translation, use deepl
but if you want to know the meaning of a word, its gender, etc. please for the love of god use a dictionary like wordreference
I've had that advice from you. DeepL is currently installed on my device and I use it frequently.